Ezekiel 38:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要彰显我的伟大和圣洁,使列国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必彰我之大、表我之聖、顯我之威、萬邦目睹、 或作我必顯為大顯為聖我在萬國目前顯威 使知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必顯為大、顯為聖、我在萬國眼前顯威、使他們知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使人尊我崇我、列邦目睹、俾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要彰顯我的偉大和聖潔,使列國的人都認識我。這樣他們就知道我是耶和華。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必显为大,显为圣,在许多国家眼前显明自己;他们就知道我是耶和华。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要這樣向列國證明我是偉大、神聖的上帝。那時,他們就知道我是上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛用恁樣來向列國證明𠊎係偉大、神聖个上帝。該時,佢等就會知𠊎係上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是我將現己之威、與己之聖也、致我必被認知于多國之目看、且伊必得認知以我乃神主者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通過諸個,對列國顯明我家己,以及我的偉大及神聖。彼時,𪜶就知我是上主。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thong-kè chiah-ê, tùi lia̍t-kok hián-bêng góa ka-kī, í-ki̍p góa ê úi-tāi kap sîn-sèng. Hit-sî, in chiū chai góa sī Siōng Chú.’”
Chinese Traditional ERV 2006
我要用这种方式显示我的威严和神圣,并向众多的民族显现,那时,他们就会知道我是主。”