Ezekiel 38:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘你和聚集到你那里的联军都要时刻预备好,你要做他们的统帅。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾與會集助爾之軍眾、當預為備、爾為其大帥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你和聚集幫助你的大軍眾都須準備、你須作他們的大帥。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「那聚集到你這裏的各隊都當準備;你自己也要準備,作他們的大帥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘你要准备好,你和那聚集到你那里的各队都要准备好;你要作他们的大帅。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾與同集之軍、當預備之、爾為其帥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾及同盟者、當預為備、爾統率之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『你和聚集到你那裡的聯軍都要時刻預備好,你要做他們的統帥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘你要準備好,你和那聚集到你那裡的各隊都要準備好;你要作他們的大帥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你和聚集到你那裏的軍隊都要預備,預備妥當,你要作他們的守衛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你和聚集到你那里的军队都要预备,预备妥当,你要作他们的守卫。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要把軍隊訓練好,自己也要準備隨時充任指揮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛聚集軍隊,將佢等訓練好,你自家愛做佢等个指揮官。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你和聚集到你那裏的軍隊都要預備,預備妥當,你要作他們的守衛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾可自備、而成齊備集與爾之大眾、且爾在其上成將軍也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你及聚集佇你遐的大軍著準備好勢;你著做𪜶的指揮官。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kap chū-chi̍p tī lí hia ê tāi-kun tio̍h chún-pī hó-sè; lí tio̍h chòe in ê chí-hui-koaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
‘准备好吧,你和跟你在一起的大队军马都要做好准备,而你要统领他们。