Ezekiel 39:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果巡视的人发现了骸骨,便在旁边立一个标记,等待负责埋葬的人将骸骨埋葬在 哈们·歌革 谷,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
行人過於斯地、 或作往來之人通行國中 見人骸骨、則立標於旁、待埋者埋之於 哈們歌革 谷、 哈們歌革谷或作歌革軍旅谷
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
往來的人通行國內、見有人的屍骨、就在旁邊立一標記、直等葬埋他的人來將屍骨葬在 歌革 軍旅谷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巡查遍地的人要經過全地,見有人的骸骨,就在旁邊立一標記,等葬埋的人來將骸骨葬在 哈們‧歌革谷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们遍行那地,见有人的骸骨,就在旁边立个标记,等埋葬的人来把骸骨葬在哈们.歌革谷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡巡斯土者、見人之骨、則立誌於旁、待葬者瘞之於 哈們歌革 谷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
過斯土者、見人骸骨、則為之誌、待葬者瘞之於 哈門角 谷、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果巡視的人發現了骸骨,便在旁邊立一個標記,等待負責埋葬的人將骸骨埋葬在 哈們·歌革 谷,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們遍行那地,見有人的骸骨,就在旁邊立個標記,等埋葬的人來把骸骨葬在哈們.歌革谷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在 哈们·歌革谷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巡查的人要遍行全地,見有人的骸骨,就在旁邊立一標記,等埋葬的人來將骸骨葬在 哈們‧歌革谷 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巡查的人要遍行全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等埋葬的人来将骸骨葬在 哈们.歌革谷 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在全國巡視,一看見有死人的骨頭就在骸骨邊作記號,好讓挖掘墳墓的人把它葬在『 歌革軍谷 』。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在全國巡查,一看到有死人个骨頭就在骨骸堘頭做記號,等埋葬个人將它葬在『 歌革軍 山壢』。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巡查的人要遍行全地,見有人的骸骨,就在旁邊立一標記,等埋葬的人來將骸骨葬在 哈們‧歌革谷 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊將周行通地、則遇着人骨時、伊即在之立個表、待其葬者來葬之于 我厄 眾之谷也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在 哈们‧歌革谷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巡查的人行透逐所在,看著死人的骨頭,就佇邊仔做記號,聽候人將許個骨頭埋葬佇『 歌革 軍兵谷』。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sûn-cha ê lâng kiâⁿ-thàu ta̍k só͘-chāi, khòaⁿ-tio̍h sí-lâng ê kut-thâu, chiū tī piⁿ--á chòe kì-hō, thèng-hāu lâng chiong hiah-ê kut-thâu bâi-chòng tī ‘ Ko-kek Kun-peng-kok’.
Chinese Traditional ERV 2006
他们要巡视整个地区,如果有人发现人的骸骨,就要在旁边立上标志,等掘坟人来把骸骨葬到哈门歌革谷里。