Ezekiel 39:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要这样使那地方洁净。那里有一座城叫 哈摩那 。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其邑亦名 哈摩那 、 哈摩那譯即眾多之義 彼潔斯地必如此、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必這樣潔淨地、那城又名呌 哈麼那 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫 哈摩那 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必名其邑曰 哈摩那 、如是俾地成潔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂以 哈門亞 名邑、人潔斯土、必如是以行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫 哈摩那 。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必这样洁净那地,并有一城名叫 哈摩那 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
且有一城要取名為 哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
且有一城要取名为 哈摩那 。他们必这样洁净那地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
(附近有一個村莊要以這軍隊命名。)這樣,土地就重新潔淨了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(附近有一個村莊會用這軍隊安名 哈摩那 。) 恁樣,土地就得到淨浰了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
且有一城要取名為 哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其城之名亦將稱之 夏門亞 、 ○於是伊將淨其地矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必这样洁净那地,并有一城名叫 哈摩那 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐嘛有一座城叫做 哈摩那 ,意思是『軍兵的城』。按呢,土地就得著潔淨。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia mā ū chi̍t chō siâⁿ kiò-chòe Hap-mô͘-ná, ì-sù sī ‘Kun-peng ê siâⁿ’. Án-ni, thó͘-tōe chiū tit-tio̍h kiat-chēng.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们将这样洁净这块土地,而这里将出现一座名为哈摩那的城。