Ezekiel 39:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们在我的宴席上要饱餐战马、骑兵、勇士和所有军人的肉。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾在我席必饜飫、食馬與乘者、勇士及一切戰士、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們必得在我席上吃飽、必吃馬和騎馬的人、勇士和一切戰士、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們必在我席上飽吃馬匹和 坐 車 的人 ,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾於我席、將飫馬與乘馬者、勇士及諸戰士、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡駕馬之武夫、乘輿之猛士、俱賜爾食、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、騎兵、勇士和所有軍人的肉。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們必在我的筵席上吃飽馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们必在我席上饱吃马匹和 坐 车 的人 ,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠們要在我的餐桌上飽餐戰馬、騎兵,和所有兵士的肉。我—至高的上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠兜愛在𠊎个飯桌頂食戰馬、騎兵、㧯所有士兵个肉,食到飽𩜰𩜰。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是爾在我桌子而得食飽、以馬匹、以騎馬之各大丈夫、及以戰師之眾也、神者神主也言是矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们必在我席上饱吃马匹和 坐 车 的人 ,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁欲佇我的宴席食戰馬、馬兵、戰士,就是所有大軍的肉,食到飽飽飽。至高的上主按呢宣告。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín beh tī góa ê iàn-se̍k chia̍h chiàn-bé, bé-peng, chiàn-sū, chiū-sī só͘-ū tāi-kun ê bah, chia̍h kàu pá-pá-pá. Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.’”
Chinese Traditional ERV 2006
在我的餐桌上,你们可以大吃战马、骑士、勇士和各种军兵;我-至高的主这样宣布了。