Ezekiel 39:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我从列国把他们领回,从敌国把他们召回来的时候,我要借着他们向列国彰显我的圣洁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我把他们从万族中领回来,从仇敌之地召回来的时候,我必在他们身上向列国显为圣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在我導之歸自列邦、集之出於敵國、我顯為聖於彼、多邦目睹之時、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我從列國把他們領回,從敵國把他們召回來的時候,我要藉著他們向列國彰顯我的聖潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我把他們從萬族中領回來,從仇敵之地召回來的時候,我必在他們身上向列國顯為聖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為了讓列國知道我是神聖的,我要從敵人那裡把他們領回本土。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到愛俾列國知𠊎係神聖个,𠊎愛對萬民中、對敵人該位將佢等帶轉本國。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於我集之由各種民回來、而會之由伊各敵之地、致當多國之看、我因之而現聖也。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給𪜶對對敵的地聚集起來,對列國導轉來的時,列國就知我是神聖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā in tùi tùi-te̍k ê tōe chū-chi̍p--khí-lâi, tùi lia̍t-kok chhōa tńg--lâi ê sî, lia̍t-kok chiū chai góa sī sîn-sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
当我把他们从敌国之中召集到一起,从列国之中领回来之时,我将在万国面前藉他们显示我的神圣,