Ezekiel 39:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我让他们被掳到列国,将来必召集他们返回故土,不撇下一人。这样,他们便知道我是他们的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我使彼擄至異邦、後集之歸於故土、不使其一人遺於異邦、是時彼則知我耶和華乃其天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使他們被擄到異邦後、又聚集他們歸回故土、不使他們一人留在異邦、那時他們便知道我耶和華是他們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因我使他們被擄到外邦人中,後又聚集他們歸回本地,他們就知道我是耶和華-他們的神;我必不再留他們一人在外邦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我使他们被掳到列国去,后来又聚集他们到自己的土地,连一个也不再留在列国那里。这样,他们就知道我是耶和华他们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我使之虜於列邦、復集之歸於故土、不遺一人、彼則知我乃其上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、昔我使 以色列 族、擄於異邦、厥後返於故土、無不各歸其所、我不復遐棄、賦以聖神、俾知我乃其上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我讓他們被擄到列國,將來必召集他們返回故土,不撇下一人。這樣,他們便知道我是他們的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我使他們被擄到列國去,後來又聚集他們到自己的土地,連一個也不再留在列國那裡。這樣,他們就知道我是耶和華他們的 神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华—他们的上帝;我必不再留他们一人在外邦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我使他們被擄到列國,後又聚集他們回到本地,不再留一人在那裏,那時他們就知道我是耶和華─他們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我使他们被掳到列国,后又聚集他们回到本地,不再留一人在那里,那时他们就知道我是耶和华─他们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時,我的子民就會認識我是上主—他們的上帝;因為從前我放逐他們,現在又召集他們,把他們帶回到本土,連一個也沒有留下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,𠊎个子民就會認識𠊎係上主 — 佢等个上帝;因為以前𠊎使佢等分散到列國,這下𠊎又召集佢等,將佢等帶轉本國,連一個也無留在外國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我使他們被擄到列國,後又聚集他們回到本地,不再留一人在那裏,那時他們就知道我是耶和華—他們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊必得認知以我乃神主者伊之神、為先令之被擄掠于各異國之間、但我回集之于己之本地、而不遺下以伊之何人在彼處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华-他们的 神;我必不再留他们一人在外邦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給𪜶放逐去外邦,後來閣給𪜶聚集轉來本地,無留一個佇外邦,𪜶就知我是上主 — 𪜶的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā in hòng-tio̍k khì gōa-pang, āu-lâi koh kā in chū-chi̍p tńg-lâi pún-tōe, bô lâu chi̍t ê tī gōa-pang, in chiū chai góa sī Siōng Chú — in ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,他们就会知道我是主-他们的上帝,尽管我曾把他们放逐到列国中间,但我一定会把他们领回到他们自己的土地上来,不会丢下一个人。