Ezekiel 39:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必倒毙在田野之间,因为我已经宣告。这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主曰、爾必倒斃於田野、蓋我已言之矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必仆倒在田野、因為這是我上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必倒在田野,因为我已经说过了。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將仆於田野、主耶和華曰、我言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾將亡於郊原、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必倒斃在田野之間,因為我已經宣告。這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必倒在田野,因為我已經說過了。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必倒在田野,因為我曾說過,這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必倒在田野,因为我曾说过,这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要橫屍野外。我—至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个屍體會橫在野外。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必倒在田野,因為我曾說過,這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必倒落于田原、蓋神主曰、我曾言之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我曾講,你欲死佇野地。我 — 至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bat kóng, lí beh sí tī iá-tōe. Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
你们必暴尸荒野,因为我这样说了;这是我-至高的主的宣布。