Ezekiel 4:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你每天要按时按量吃二百克,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾食必權衡所食、 或作爾所食者必權衡輕重 日食二十舍客勒、 一舍客勒約五錢 按時而食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你所吃的食物、必須有一定的分兩、每日但吃二十舍客勒、也必須按時而吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的时候吃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾糧權而食之、日凡二十舍客勒、隨時而食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
權衡輕重、日食十兩、隨時而食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你每天要按時按量吃二百克,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的時候吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按時吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按时吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每天只可吃兩百三十公克,天天按定量吃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐日做得食兩百三十公克定定,愛照時食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按時吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾所食之糧每日必秤二十個 是其利 重、爾隨時必食之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你每日食的量是兩百三十公克,逐日照時食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí múi-ji̍t chia̍h ê liōng sī nn̄g-pah saⁿ-cha̍p kong-khek, ta̍k-ji̍t chiàu-sî chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你每天要在规定的时间吃零点三公斤饭,