Ezekiel 4:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曰、主天主歟、哀哉、我未嘗染污穢、自斃之畜、與被獸噬斃之畜、自幼至今、未嘗食之、不潔之物、未嘗入我口、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、上主耶和華阿、哀哉、我素來不曾染污穢、自死的肉和被獸撕死的牲畜的肉、我從幼年到如今沒有吃過、污穢的肉不曾入我口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說:「哎!主耶和華啊,我素來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自死的,或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说:“主耶和华啊!我从来没有玷污过自己。我从小到现在都没有吃过已经死去的,或是野兽撕裂的动物,不洁净的肉从没有进过我的口。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、噫、主耶和華歟、我心未嘗受污、自幼迄今、自斃之畜、野獸所裂之物、未嘗食之、可惡之肉、未嘗入口、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曰、我主 耶和華 與、我未嘗不潔、自幼迄今、自斃之畜、噬傷之獸、未嘗果腹、可惡之物、未嘗入口。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我說:「唉,主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己,我自幼至今從未吃過自然死去的或被野獸撕碎的動物,不潔淨的肉從未入過我的口。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說:“主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己。我從小到現在都沒有吃過已經死去的,或是野獸撕裂的動物,不潔淨的肉從沒有進過我的口。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说:「哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說:「唉!主耶和華,看哪,我從來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自然死的,或被野獸撕裂的,那不潔淨的肉也未曾入我的口。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说:“唉!主耶和华,看哪,我从来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自然死的,或被野兽撕裂的,那不洁净的肉也未曾入我的口。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我回答:「至高的上主啊,我從沒有玷汙自己,從小就沒有吃自然死的或被野獸撕碎的動物。我沒有吃過不潔淨的食物。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎應講:「唉!至高个上主啊,𠊎毋識打垃圾自家,從細就無食自然死掉个抑係被野獸咬死个動物。𠊎無食過無淨浰个食物。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說:「唉!主耶和華,看哪,我從來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自然死的,或被野獸撕裂的,那不潔淨的肉也未曾入我的口。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我曰、神者神主歟、可憐哉、視哉、我心何來尚未污、蓋從幼時迄今、我未食自死之物、或咬裂之物、並未有何可惡之肉入我口也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说:「哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我應講:「至高的上主,我前到今毋曾違背清氣的條例,對細漢就無食自然死的,抑是互野獸拆裂的動物。我毋曾食禮儀上無清氣的食物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa ìn kóng, “Chì-koân ê Siōng Chú, góa chêng-kàu-taⁿ m̄-bat ûi-pōe chheng-khì ê tiâu-lē, tùi sòe-hàn chiū bô chia̍h chū-jiân sí--ê, á-sī hō͘ iá-siù thiah-li̍h ê tōng-bu̍t. Góa m̄-bat chia̍h lé-gî-siōng bô chheng-khì ê chia̍h-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
我说∶“至高的主啊,请不要这样,我从幼年到如今从来没有玷污过自己,我没有吃过任何自然死亡的或被野兽咬死的动物,不洁净的肉食从来没有进过我的口。”