Ezekiel 4:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们必缺粮少水,绝望地面面相觑,因自己的罪恶而灭亡。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使彼絕糧絕水、彼此驚愕、因罪滅亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使他們絕糧絕水、彼此一同驚駭、因罪消亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们缺粮缺水,各人都必惊惶,因自己的罪孽衰弱而死。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使之乏糧與水、互相驚駭、消亡於罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
待餅水俱絶、互相觀望、因罪而亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們必缺糧少水,絕望地面面相覷,因自己的罪惡而滅亡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們缺糧缺水,各人都必驚惶,因自己的罪孽衰弱而死。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們因缺糧缺水,彼此驚惶,在自己的罪孽中消滅。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们因缺粮缺水,彼此惊惶,在自己的罪孽中消灭。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們將缺糧缺水;他們將絕望,因自己的罪而漸漸消瘦死亡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會食到無餅無水,彼此著驚,因為自家个罪衰弱到死。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們因缺糧缺水,彼此驚惶,在自己的罪孽中消滅。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致伊缺餅、缺水、而愕然相望、及衰沒、因伊之愆惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的糧食無夠通食,水無夠通飲;𪜶欲絕望驚惶,因為家己的罪惡衰荏來死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê niû-si̍t bô-kàu thang chia̍h, chúi bô-kàu thang lim; in beh choa̍t-bāng kiaⁿ-hiâⁿ, in-ūi ka-kī ê chōe-ok soe-lám lâi sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为食物和水都将变得十分稀少,他们将吓得面面相觑,因自己的罪而灭亡。