Ezekiel 4:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后围困这城,建垒筑台,扎营围攻,四面架起撞城锤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
環攻其城、建臺、築壘、立營、四周備攻城之具 攻城之具或作羊頭鎚 以破之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
環攻城垣、建築高樓、堆築土壘、設立營盤、四圍豫備大鎚、以便攻破。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后安放围城设施,建造围城高墙,筑起攻城土垒,摆列兵营,四周架起攻城锤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
環而攻之、建臺、築壘、列營、四周設鎚以衝之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
環攻其城、建崇臺、築營壘、發鎚、欲破之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後圍困這城,建壘築臺,紮營圍攻,四面架起撞城錘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後安放圍城設施,建造圍城高牆,築起攻城土壘,擺列兵營,四周架起攻城鎚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要圍攻這城,築堡壘,建土堆,安營攻擊,周圍設撞城槌攻城,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又在城周圍挖壕溝,築堡壘,紮營地,架起破城的槌,象徵城被圍困。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又在城个周圍造高臺,起土堆,安營,搭攻城个槌仔,代表城被人包圍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要圍攻這城,築堡壘,建土堆,安營攻擊,周圍設撞城槌攻城,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且圖以兵圍攻之、建起個堡臺而叠個堆攻之、又對之下寨、而立攻之以推打之羊頭、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣佇城四周圍起高塔,造土堆,紮營,安挵城的槌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tī siâⁿ sì-chiu-ûi khí koân-thah, chō thô͘-tui, chat-iâⁿ, an lòng-siâⁿ ê thûi.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,在它周围摆上围城工事,建起攻城土垒,立起营帐,环城摆放撞城锤,