Ezekiel 4:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要面向被围困的 耶路撒冷 ,光着臂膀说预言斥责这城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當面向 耶路撒冷 、袒臂環攻、又預言城所將遇之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須面向 耶路撒冷 袒臂圍攻、豫言城所必遇的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要露出膀臂,面向被困的 耶路撒冷 ,說預言攻擊這城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要面向着被围困的耶路撒冷,赤露着膀臂,说预言攻击这城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必面 耶路撒冷 、袒臂而圍之、向之預言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾必面嚮 耶路撒冷 圖、而袒其臂、為攻城之兆。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要面向被圍困的 耶路撒冷 ,光著臂膀說預言斥責這城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要面向著被圍困的耶路撒冷,赤露著膀臂,說預言攻擊這城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要露出膀臂,面向被困的 耶路撒冷 ,说预言攻击这城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要把你的臉對著被困的 耶路撒冷 ,露出膀臂,說預言攻擊這城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要把你的脸对着被困的 耶路撒冷 ,露出膀臂,说预言攻击这城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要面向 耶路撒冷 ,對被圍困的城揮拳,說預言攻擊這城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛面向 耶路撒冷 ,對等受包圍个城出拳,講預言攻擊這城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要把你的臉對着被困的 耶路撒冷 ,露出膀臂,說預言攻擊這城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此爾必以己面設向圍攻 耶路撒冷 、且爾臂必袒之、又爾必宣未來之事論及其城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要露出膀臂,面向被困的 耶路撒冷 ,说预言攻击这城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著面向受圍困的 耶路撒冷 城,露出手骨,講預言攻擊伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h bīn ǹg siū ûi-khùn ê Iâ-lō͘-sat-léng -siâⁿ, lō͘-chhut chhiú-kut, kóng ū-giân kong-kek i.
Chinese Traditional ERV 2006
你要面向被围困的耶路撒冷城露出胳膊,说预言攻击它。