Ezekiel 40:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在我们被掳的第二十五年,就是 耶路撒冷 沦陷的第十四年一月十日,耶和华的手按在我身上,祂带我到了那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕被擄後第二十五年、 耶路撒冷 城陷後十四年、年之初、月 月即正月 之十日、當是日主之神感我、攜至 以色列 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們被擄掠後二十五年、 耶路撒冷 城破後十四年、正月初十日、我蒙主的靈感動、攜我到 以色列 地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們被擄掠第二十五年, 耶路撒冷 城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的靈 降在我身上,他把我帶到 以色列 地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们被掳后第二十五年,耶路撒冷城被攻陷后第十四年的年初;那月的初十日,正当那日,耶和华的手按在我身上;他把我带到那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕被虜之二十五年、正月十日、城陷後十四年、是日耶和華感我、導我至此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕被擄之二十五年、正月十日、 耶路撒冷 城已陷十四年矣、斯時 耶和華 之神感我、恍惚中若睹異象、導我至 以色列 地、立於高岡、瞻彼南方、若有城郭之狀、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在我們被擄的第二十五年,就是 耶路撒冷 淪陷的第十四年一月十日,耶和華的手按在我身上,祂帶我到了那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們被擄後第二十五年,耶路撒冷城被攻陷後第十四年的年初;那月的初十日,正當那日,耶和華的手按在我身上;他把我帶到那裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们被掳掠第二十五年, 耶路撒冷 城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵 降在我身上,他把我带到 以色列 地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們被擄的第二十五年, 耶路撒冷城 攻破後十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和華的手按在我身上,把我帶到那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们被掳的第二十五年, 耶路撒冷城 攻破后十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和华的手按在我身上,把我带到那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們流亡的第二十五年,也就是 耶路撒冷 陷落的第十四年正月 初十,上主的大能臨到我身上,他把我帶走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等被人捉去个第二十五年,也就係 耶路撒冷 被人佔領个第十四年正月初十,上主个大能臨到𠊎身上,佢將𠊎帶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們被擄的第二十五年, 耶路撒冷城 攻破後十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和華的手按在我身上,把我帶到那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於我儕被擄掠去之二十五年、於年之始、而月之初十日、於其城被破後之十四年、於當日神主之手在我、而帶我我至此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们被掳掠第二十五年, 耶路撒冷 城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵 降在我身上,他把我带到 以色列 地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮受放逐的第二十五年,就是 耶路撒冷 淪陷的第十四年,正月 初十,上主的氣力充滿我,給我導去 以色列 地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán siū hòng-tio̍k ê tē-jī-cha̍p-gō͘ nî, chiū-sī Iâ-lō͘-sat-léng lûn-hām ê tē-cha̍p-sì nî, chiaⁿ-ge̍h chhoe-cha̍p, Siōng Chú ê khùi-la̍t chhiong-móa góa, kā góa chhōa-khì Í-sek-lia̍t -tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
我们流亡的第二十五年年初,也就是耶路撒冷沦陷后的第十四年正月初五日,主的手按在我的身上,把我带走了。