Ezekiel 40:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
东门内共有六间守卫室,每边三间,大小面积都是一样,两边的墙柱尺寸也相同。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
東門之室、左三右三、三者同度、二旁之柱、亦俱一度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
東門內有屋子、這旁三間、那旁三間、每三間屋子尺度都一樣、兩旁的柱子尺度也俱一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
东门的守卫室,这边有三间,那边有三间;三间都是一样的长宽;两边的墙柱都是一样的厚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
東門之守衛室、左右各三、深廣相同、左右之柱亦相同、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
東門之小室、左右各三、深廣相同室旁左右各有柱、大小相同、
Chinese Bible CCB (Traditional)
東門內共有六間守衛室,每邊三間,大小面積都是一樣,兩邊的牆柱尺寸也相同。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
東門的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;三間都是一樣的長寬;兩邊的牆柱都是一樣的厚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
往東的門有守衛房:這旁三間,那旁三間,大小都一樣;這邊和那邊的牆柱,大小也一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
往东的门有守卫房:这旁三间,那旁三间,大小都一样;这边和那边的墙柱,大小也一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
甬道兩邊各有守衛房三間,大小一樣,隔間牆柱的厚度也一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
走廊兩片各有守衛室三間,大細共樣,隔間壁个柱𣎴大細也共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
往東的門有守衛房:這旁三間,那旁三間,大小都一樣;這邊和那邊的牆柱,大小也一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其東門之小房、于此一邊有三座、且于彼邊有三座、伊量尺皆同、又其柱在此邊、在彼邊、量尺一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
東門的守衛室此旁三間,彼旁三間,逐間大細攏像款;兩旁的壁柱厚度嘛像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tang-mn̂g ê siú-ōe-sek chit-pêng saⁿ keng, hit-pêng saⁿ keng, ta̍k-keng tōa-sòe lóng siâng-khoán; nn̄g pêng ê piah-thiāu kāu-tō͘ mā siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
甬道两侧各有三间凹进去的警卫室,尺寸相同,侧壁的尺寸也都相同。