Ezekiel 40:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
通道两边各有三间守卫室,墙柱和门廊的长度和宽度跟东门一样,分别是二十五米和十二米半。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
屬門小室、此旁有三、彼旁有三、其柱其廊、與前言之門、其度相同、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
屬門的屋子、這旁三間、那旁三間、柱子游廊與前所說的門一樣、這門深二十尺、寬二十五尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
里面的守卫室,这边有三间,那边有三间;墙柱和门廊的尺寸都与东门的一样;北门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其守衛室、左右各三、其柱其廊、與上所言之門相同、院長五十肘、廣二十五肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門內左右、各有三室、其柱其廊、與東門之室、深廣相同、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
通道兩邊各有三間守衛室,牆柱和門廊的長度和寬度跟東門一樣,分別是二十五米和十二米半。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
裡面的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;牆柱和門廊的尺寸都與東門的一樣;北門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門的守衛房,這旁三間,那旁三間;牆柱和廊子,與第一個門的大小一樣。長五十肘,寬二十五肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门的守卫房,这旁三间,那旁三间;墙柱和廊子,与第一个门的大小一样。长五十肘,宽二十五肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
甬道兩邊各有三間守衛房。兩邊的牆柱和門廊的尺寸跟東門的一樣,長二十五公尺,寬十二公尺半。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
走廊兩片各有三間守衛室。兩片守衛室、壁个柱𣎴、並門廊个尺寸㧯東門个共樣。走廊長二十五公尺,闊十二公尺半。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門的守衛房,這旁三間,那旁三間;牆柱和廊子,與第一個門的大小一樣。長五十肘,寬二十五肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且屬之之小房、為此邊三座、而彼邊三座也。其各柱與其簷拱篷、皆照頭門之量尺、甚長有五十尺、且其寛有五十尺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
走廊兩旁各有三間守衛室。兩旁的壁柱以及走廊的寸尺及東門像款,長二十五公尺,闊十二公尺半。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cháu-lông nn̄g pêng kok ū saⁿ keng siú-ōe-sek. Nn̄g pêng ê piah-thiāu í-ki̍p cháu-lông ê chhùn-chhioh kap tang-mn̂g siâng-khoán, tn̂g jī-cha̍p-gō͘ kong-chhioh, khoah cha̍p-jī kong-chhioh-pòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
***