Ezekiel 40:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它的窗户、门廊、墙柱上雕刻的棕树都和东门的尺寸相同。登上七级石阶便到达门口,通道的尽头是门廊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其窗其廊、及所雕巴勒瑪樹狀、皆與東向之門、 一式 一度、有階七級、以登其門、其前有廊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這門的窗戶游廊巴勒瑪樹形狀與坐東的門尺度一樣、上到門有七層臺階、前邊有廊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它的窗子、门廊和雕刻的棕树,都与东门的一样;人要登七级台阶才到这门,前面尽头是门廊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其窗其廊、及椶樹之狀、俱循東門之度、登門之階有七級、其前有廊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其窗其廊、及所刻棗樹之狀、俱循東門之式、階有七級、歷之以上、有廊在後、
Chinese Bible CCB (Traditional)
它的窗戶、門廊、牆柱上雕刻的棕樹都和東門的尺寸相同。登上七級石階便到達門口,通道的盡頭是門廊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它的窗子、門廊和雕刻的棕樹,都與東門的一樣;人要登七級臺階才到這門,前面盡頭是門廊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其窗戶和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門大小一樣。要登七個臺階才能上到這門,前面 有廊子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其窗户和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门大小一样。要登七个台阶才能上到这门,前面 有廊子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
門廊、窗戶,和雕刻著棕樹的牆柱都跟東門的一樣。甬道的入口有七個臺階上北門,甬道的盡頭有一個門廊向著外院。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
門廊、窗門、並雕刻有棕樹个壁个柱𣎴全部㧯東門共樣。走廊个門口有七隻段仔上北門,走廊个盡尾有一隻門廊向外院。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其窗戶和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門大小一樣。要登七個臺階才能上到這門,前面 有廊子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊之各窗、伊各拱篷、與伊各柳樹、皆照向東門之量尺、且伊以七階而上之、且其各拱篷皆宜合之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
走廊、窗仔,及雕刻的棕樹,攏及東門的寸尺仝款。走廊的入口𬦰七層崎仔上到北門;走廊另外一旁迵外埕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cháu-lông, thang-á, kap tiau-khek ê chang-chhiū, lóng kap tang-mn̂g ê chhùn-chhioh kâng-khoán. Cháu-lông ê ji̍p-kháu peh chhit chàn kiā-á chiūⁿ kàu pak-mn̂g; cháu-lông lēng-gōa chi̍t pêng thàng gōa-tiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
窗孔、门廊和上面雕饰的棕榈树图案的尺寸与东门相同,门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头。