Ezekiel 40:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
通道与门廊四周都有窗户,和其他的窗户一样,通道长二十五米,宽十二米半。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門與廊四周有窗、與前言之窗無異、 門 深 深原文作長 五十尺、廣二十五尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門與廊四圍有窗戶、與先前的窗戶無異、這門深五十尺、寬二十五尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门的里面和门廊周围都有窗子,与先前的窗子一样。南门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門與廊四周有窗、與先量之窗相同、院長五十肘、廣二十五肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門與廊四周有窗、製同北門、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
通道與門廊四周都有窗戶,和其他的窗戶一樣,通道長二十五米,寬十二米半。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門的裡面和門廊周圍都有窗子,與先前的窗子一樣。南門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門兩旁與廊子的周圍都有窗戶,和先前量的窗戶一樣。門長五十肘,寬二十五肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门两旁与廊子的周围都有窗户,和先前量的窗户一样。门长五十肘,宽二十五肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這門洞和門廊四周都有小窗。甬道長二十五公尺,寬十二公尺半。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這門㧯門廊四周圍全部有細窗門,㧯其他个門个窗門共樣。走廊長二十五公尺,闊十二公尺半。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門兩旁與廊子的周圍都有窗戶,和先前量的窗戶一樣。門長五十肘,寬二十五肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在之有窗、及于其各拱篷周圍皆然、照其先之窗、其長為五十尺、且其寛為二十五尺、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個門兩旁及走廊四周圍攏有窗仔,及頭前量的窗仔仝款。門的走廊長二十五公尺,闊十二公尺半。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê mn̂g nn̄g pêng kap cháu-lông sì-chiu-ûi lóng ū thang-á, kap thâu-chêng niû ê thang-á kâng-khoán. Mn̂g ê cháu-lông tn̂g jī-cha̍p-gō͘ kong-chhioh, khoah cha̍p-jī kong-chhioh-pòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
甬道和门廊上都开有窗孔,与别处的窗孔相同。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。