Ezekiel 40:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂把我带到那里。城的入口站着一个面色如铜的人,手中拿着一条麻绳和一根量竿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
攜我至彼、 彼即上言至高之山 見有一人、其色如銅、手執麻繩與量度之竿、立於門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他攜帶我到那裏、見有一人、面色如銅、手拏麻繩和量度的杖、站在門口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他帶我到那裏,見有一人,顏色 如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把我带到那里,我见有一个人,他看来像铜,手里拿着麻绳和测量竿,站在门口。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既導我至、則見有人、其色若銅、手執麻繩、與量度之竿、而立於門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
導我至彼、見有人容色若銅、麻繩與量度之杖、立於門前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂把我帶到那裡。城的入口站著一個面色如銅的人,手中拿著一條麻繩和一根量竿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把我帶到那裡,我見有一個人,他看來像銅,手裡拿著麻繩和測量竿,站在門口。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他带我到那里,见有一人,颜色 如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他帶我到那裏,看哪,有一人面貌 如銅,手拿麻繩和丈量的蘆葦竿,站在門口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他带我到那里,看哪,有一人面貌 如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他帶我到那裡;我看見一個人像銅一樣發亮,手裡拿著麻繩和木尺,站在門口。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶𠊎到該位;𠊎看到一個人就像銅恁樣發光,手中拿等麻索㧯測量用个尺,企在門口。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他帶我到那裏,看哪,有一人面貌 如銅,手拿麻繩和丈量的蘆葦竿,站在門口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其攜我來至此、而卻有個人像容似銅然、手拿麻之繩條、與量度之竿、且他立着于門。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他带我到那里,见有一人,颜色 如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊導我去遐;我看見一個人,伊的形狀親像銅發光,手提麻索及蘆竹的量尺,徛佇門口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhōa góa khì hia; góa khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê lâng, i ê hêng-chōng chhin-chhiūⁿ tâng hoat kng, chhiú the̍h môa-soh kap lô͘-tek ê niû-chhioh, khiā tī mn̂g-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
主把我带到那里,我看见一个人肤色如铜,手里拿着一根麻绳和一根量竿,站在城门口。