Ezekiel 40:44 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在内院的内门旁有两间歌乐手用的厢房,一间向南,在北门旁,一间向北,在南门旁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經由內門、 原文作在內門外 在內院、有歌詠者之房、 一房 在北門側南向、一 房 在南 南原文作東 門側北向、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在內門外、在內院、有謳歌人的屋子、靠近北門旁向南、一屋靠近東門旁向北。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在北門旁,內院裏有屋子,為歌唱的人而設。這屋子朝南;在南 門旁,又有一間朝北。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
内院的门外有两间 房子:一间在北门旁边,朝向南面;一间在南门 旁边,朝向北面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
內門之外、內院有室、為謳歌者所居、一在北門旁南向、一在東門旁北向、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人導我入內院之門、見有二室、一在北門側南向、一在南門側北向、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在內院的內門旁有兩間歌樂手用的廂房,一間向南,在北門旁,一間向北,在南門旁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
內院的門外有兩間 房子:一間在北門旁邊,朝向南面;一間在南門 旁邊,朝向北面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南 门旁,又有一间朝北。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從外面進到內門,內院裏有房間,為歌唱的人而設 ;一間在北門旁,朝南,又有一間在南 門旁,朝北。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从外面进到内门,内院里有房间,为歌唱的人而设 ;一间在北门旁,朝南,又有一间在南 门旁,朝北。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人領我到內院。內院有兩個房間,一個在北門旁邊,朝南;另一個在南門旁邊,朝北。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人帶𠊎到內院。內院有兩隻間房,一隻在北門堘頭,向南,另外一隻在南門堘頭,向北 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從外面進到內門,內院裏有房間,為歌唱的人而設 ;一間在北門旁,朝南,又有一間在南 門旁,朝北。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又內門外有唱詩者之房、于內院在北門之旁、伊坐向南、惟于車門之旁有一間坐向北也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南 门旁,又有一间朝北。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人導我入去內埕。內埕有兩間為著唱歌的人設的房間,一間佇北門的邊仔,向南;一間佇南門 的邊仔,向北。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng chhōa góa ji̍p-khì lāi-tiâⁿ. Lāi-tiâⁿ ū nn̄g keng ūi-tio̍h chhiùⁿ-koa ê lâng siat ê pâng-keng, chi̍t keng tī pak-mn̂g ê piⁿ--á, ǹg lâm; chi̍t keng tī lâm-mn̂g ê piⁿ--á, ǹg pak.
Chinese Traditional ERV 2006
内院里有两间屋子,一间在北门旁,朝南,另一间在南门旁,朝北。