Ezekiel 40:49 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
门廊长十米,宽六米。有一排台阶上到门廊,墙柱两旁各有一根柱子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
廊廣 廣原文作長 二十尺、深 深原文作廣 十一尺、登其廊有階級、 廊 柱之旁復有柱、左一右一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
廊長二十尺、深十一尺、上廊有臺階、靠柱又有柱、這邊一根、那邊一根。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门廊宽十公尺,深六公尺 ;人要登台阶才上到门廊;墙柱旁边有柱子,这边一根,那边一根。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
廊深二十肘、廣十一肘、拾級而登、柱旁復有柱、左右各一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
廊廣二丈、深一丈一尺、欲入之者、必歷階級而上、石柱之旁、復有木柱、左右各一。
Chinese Bible CCB (Traditional)
門廊長十米,寬六米。有一排台階上到門廊,牆柱兩旁各有一根柱子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門廊寬十公尺,深六公尺 ;人要登臺階才上到門廊;牆柱旁邊有柱子,這邊一根,那邊一根。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
走廊長二十肘,寬十一肘 。要登臺階 才能上到走廊。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
走廊长二十肘,宽十一肘 。要登台阶 才能上到走廊。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
前堂的臺階寬十公尺,深六公尺。前堂兩邊各有一根柱子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
前堂闊十公尺,深六公尺 。上前堂有十隻 段仔。前堂門口兩片壁个柱𣎴堘各有一支柱仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
走廊長二十肘,寬十一肘 。要登臺階 才能上到走廊。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其進門廊有長二十尺、有寛十一尺、且他帶我由上之之階、而于其前面有柱一條、在于此邊、又一條于彼邊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
走廊的長十公尺,闊五公尺半;人著𬦰崎仔才會當去到走廊。倚近壁柱有柱仔,此旁一支,彼旁一支。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cháu-lông ê tn̂g cha̍p kong-chhioh, khoah gō͘ kong-chhioh-pòaⁿ; lâng tio̍h peh kiā-á chiah ōe-tàng khì kàu cháu-lông. Óa-kūn piah-thiāu ū thiāu-á, chit-pêng chi̍t ki, hit-pêng chi̍t ki.
Chinese Traditional ERV 2006
门廊宽十米,进深六米,前面有十级台阶,两旁的侧壁内各有一根柱子。