Ezekiel 41:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在殿前空地向西的地方有一栋建筑物,宽三十五米,长四十五米,墙厚两米半。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西面隙地前有廡、深 深原文作廣 七十尺、長九十尺、墻四周厚五尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在西面在隙地又有一層廊、深七十尺、寬九十尺、牆厚五尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在西边有一座朝向殿院空地的房子,深三十五公尺,长四十五公尺;屋子四周的墙厚两公尺半。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西向隙地之前有室、廣七十肘、深九十肘、四周之牆、厚五肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
隙地西向有廡、深七丈、廣九丈、四周之墻、厚五尺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在殿前空地向西的地方有一棟建築物,寬三十五米,長四十五米,牆厚兩米半。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在西邊有一座朝向殿院空地的房子,深三十五公尺,長四十五公尺;屋子四周的牆厚兩公尺半。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在西邊空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在西边空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖殿西邊這片空地的盡頭有一座屋子,長四十五公尺,寬三十五公尺,四周的牆壁厚兩公尺半。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖殿西片空地个盡尾有一座屋,長四十五公尺,闊三十五公尺,四周圍个壁賁兩公尺半。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在西邊空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫于其西邊之末處所隔別之屋、乃寛七十尺、且其周圍屋墻乃厚五尺、長九十尺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖殿西旁彼片空地的後面有一間厝,長四十五公尺,闊三十五公尺,四圍的壁厚兩公尺半。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-tiān sai-pêng hit-phiàn khàng-tōe ê āu-bīn ū chi̍t keng chhù, tn̂g sì-cha̍p-gō͘ kong-chhioh, khoah saⁿ-cha̍p-gō͘ kong-chhioh, sì-ûi ê piah kāu nn̄g kong-chhioh-pòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
院子西边有一座房子,宽三十六点七五米,长四十七点二五米,四周的墙厚两米半。