Ezekiel 41:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们周围的门槛、格子窗和走廊从地面到窗沿都镶有木板。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門閾與窄窗、及樓廊、並圍殿三層之旁室、自門閾以內、俱蔽以木板、自地至窗皆然、其窗有棱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門檻窄窗圍殿的三層樓房、從門檻以內都用木板遮蔽、從地到窗都是如此、窗都是有棱的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门槛、小窗和对着门槛的三层走廊,周围都镶上木板,从地面直到窗口。窗户都是遮蔽的;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
內殿院廊、門閾及窗櫺、環殿三層之廡、門閾相向、自地及窗、俱蓋以板、窗亦悉閉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
內殿前廊門橛窗櫺與環殿三層之室、門橛相向、自地及窗、俱蓋以板、
Chinese Bible CCB (Traditional)
它們周圍的門檻、格子窗和走廊從地面到窗沿都鑲有木板。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門檻、小窗和對著門檻的三層走廊,周圍都鑲上木板,從地面直到窗口。窗戶都是遮蔽的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門檻 、嵌壁式的窗戶,並對著門檻的三層樓廊,周圍都鑲上木板;地板到窗戶,窗戶都關著,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门槛 、嵌壁式的窗户,并对着门槛的三层楼廊,周围都镶上木板;地板到窗户,窗户都关着,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從地面到窗口的牆壁都嵌木板。這些窗可以關閉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖殿个前堂、聖所、㧯至聖所,對地面到窗門口个壁全部鑲樹枋。這兜窗門做得關起來 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門檻 、嵌壁式的窗戶,並對着門檻的三層樓廊,周圍都鑲上木板;地板到窗戶,窗戶都關着,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其各門柱、其各窄窗、其三層房之周圍、廊對其門周圍有水板、從地至窗、且其窗被遮蓋、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戶橂、窗仔,以及戶橂對面三層的走廊,對土腳到窗仔攏用柴枋包啲。諸個窗仔攏關啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘-tēng, thang-á, í-ki̍p hō͘-tēng tùi-bīn saⁿ chàn ê cháu-lông, tùi thô͘-kha kàu thang-á lóng ēng chhâ-pang pau--teh. Chiah-ê thang-á lóng koaiⁿ--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
以及三者的门槛、窄窗、走廊-总之,门槛内外的一切都是用木板嵌贴的,地面及窗户以下的墙壁和窗户也都是用木板嵌贴的。