Ezekiel 41:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一个是人的脸,面向一边的棕树;一个是狮子的脸,面向另一边的棕树。整个殿四围都刻着基路伯天使和棕树。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
左有人面、向巴勒瑪樹、右有獅面、向巴勒瑪樹、殿之四周皆如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這旁有人面向巴勒瑪樹、那旁有獅子面向巴勒瑪樹、殿的四圍都是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这边有人的脸向着棕树,那边有狮子的脸向着棕树。全殿周围的雕刻都是这样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
左有人面、向於椶樹、右有獅面、向於椶樹、室之四周皆如是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
左則貌似人、右則狀若獅、各向棗樹、殿之四周皆如是、
Chinese Bible CCB (Traditional)
一個是人的臉,面向一邊的棕樹;一個是獅子的臉,面向另一邊的棕樹。整個殿四圍都刻著基路伯天使和棕樹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這邊有人的臉向著棕樹,那邊有獅子的臉向著棕樹。全殿周圍的雕刻都是這樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人的臉向著這邊的棕樹,獅子的臉向著那邊的棕樹,殿內四周圍都是如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人的脸向着这边的棕树,狮子的脸向着那边的棕树,殿内四周围都是如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人的臉向這一邊的棕樹,獅子的臉向那一邊的棕樹。牆壁四周,從地板到門的上面,都這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像人个面向等這片个棕樹,像獅仔个面向等該片个棕樹。壁个四圍,對地面到門个頂高全部係恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人的臉向着這邊的棕樹,獅子的臉向着那邊的棕樹,殿內四周圍都是如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則于一邊有人面向其柳樹、且于他邊有幼獅子之面向柳樹、通屋沿墻如此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一個面是人的面,向此旁的棕樹;一個面是獅的面,向彼旁的棕樹。聖殿周圍的壁攏仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t ê bīn sī lâng ê bīn, ǹg chit-pêng ê chang-chhiū; chi̍t ê bīn sī sai ê bīn, ǹg hit-pêng ê chang-chhiū. Sèng-tiān chiu-ûi ê piah lóng kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
一张人脸和一张狮脸,人脸对着棕榈树的这一边,狮脸对着棕榈树的那一边,整个圣殿都刻满了这种图案。