Ezekiel 41:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殿的入口宽五米,两边的墙各宽两米半。殿堂长二十米,宽十米。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門廣十尺、門旁之墻、左右各五尺、量殿深 深原文作長 四十尺、廣二十尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門寬十尺、門旁這邊五尺、那邊五尺、量殿深四十尺、寬二十尺、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
外殿的入口宽五公尺,门的两边内墙,这边两公尺半,那边两公尺半;他量了外殿,长二十公尺,宽十公尺。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入門之處廣十肘、門旁左右、各五肘、乃量殿、深四十肘、廣二十肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門闕廣一丈、門旁左右、各五尺、共計殿廣二丈、深四丈。
Chinese Bible CCB (Traditional)
殿的入口寬五米,兩邊的牆各寬兩米半。殿堂長二十米,寬十米。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
外殿的入口寬五公尺,門的兩邊內牆,這邊兩公尺半,那邊兩公尺半;他量了外殿,長二十公尺,寬十公尺。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門口寬十肘。門的兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他又量了殿,長四十肘,寬二十肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门口宽十肘。门的两旁,这边五肘,那边五肘。他又量了殿,长四十肘,宽二十肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
寬五公尺,兩邊的牆,厚各兩公尺半。他又量了聖所,長二十公尺,寬十公尺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
闊五公尺,兩片壁个柱𣎴共樣賁兩公尺半。佢又量聖所,長二十公尺,闊十公尺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門口寬十肘。門的兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他又量了殿,長四十肘,寬二十肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其門之寛乃十尺、且門之旁有于一邊五尺、且于他邊五尺也。又他量度其長四十尺、及其寛二十尺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
入口的門闊五公尺,門兩旁的壁,此旁兩公尺半,彼旁兩公尺半。伊閣量聖殿,長二十公尺,闊十公尺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍p-kháu ê mn̂g khoah gō͘ kong-chhioh, mn̂g nn̄g pêng ê piah, chit-pêng nn̄g kong-chhioh-pòaⁿ, hit-pêng nn̄g kong-chhioh-pòaⁿ. I koh niû sèng-tiān, tn̂g jī-cha̍p kong-chhioh, khoah cha̍p kong-chhioh.
Chinese Traditional ERV 2006
外殿的入口处宽五米,两旁的墙各厚二米半。他又量了外殿,外殿长二十米,宽十米。