Ezekiel 41:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣所的门上也刻有基路伯天使和棕树,与墙上所刻的一样。门廊上有木造的廊檐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
殿門之扉上、雕基路伯與巴勒瑪樹狀、與墻上無異、在外與廊相向、 在外與廊相向或作在外廊在前 有厚木 為閾 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
殿門上、雕刻基路冰和巴勒瑪樹形狀、與刻在牆上的一般、在外廊在前、有厚木板為階。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在外殿的门扇上,刻有基路伯和棕树,像那些刻在墙上的一样;在外边门廊前面,有木做的飞檐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
殿門製基路伯與椶樹之狀、與牆上同、外廊之前、以木為閾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門上雕𠼻𡀔[口氷]、與棗樹之狀、與墻上無異、殿門以巨木為閾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
聖所的門上也刻有基路伯天使和棕樹,與牆上所刻的一樣。門廊上有木造的廊簷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在外殿的門扇上,刻有基路伯和棕樹,像那些刻在牆上的一樣;在外邊門廊前面,有木做的飛簷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
殿的門扇上雕刻著基路伯和棕樹,與刻在牆上的一樣。在外面門的走廊前有木頭做的飛簷。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
殿的门扇上雕刻着基路伯和棕树,与刻在墙上的一样。在外面门的走廊前有木头做的飞檐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖所的門上雕刻著棕樹和基路伯,像牆上的一樣。前堂門的外層有木板遮著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖所个門面頂雕刻有棕樹㧯基路伯,像壁項个共樣。前堂門个門楣外向有用枋仔遮等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
殿的門扇上雕刻着基路伯和棕樹,與刻在牆上的一樣。在外面門的走廊前有木頭做的飛簷。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又製在其上、即堂之門上、有其 路比 、與柳樹、像墻上一般、又在其進門簷外面、有厚板。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖殿的門扇有刻基路伯及棕樹,及壁柱的雕刻仝款。走廊向外彼面有柴做的棚仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-tiān ê mn̂g-sìⁿ ū khek ki-lō͘-pek kap chang-chhiū, kap piah-thiāu ê tiau-khek kâng-khoán. Cháu-lông ǹg gōa hit-bīn ū chhâ chòe ê pîⁿ-á.
Chinese Traditional ERV 2006
外殿的门上雕刻有基路伯和棕榈树的图案,与墙上的图案一样。门廊正面有木制的飞檐。