Ezekiel 41:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看见殿的周围有突出的平台,高一竿,构成厢房的根基。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我觀殿四周有高基、旁室亦有基、 或作我見圍殿之旁室有基 高足一竿、即六大尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我見圍殿的旁屋根基高足一竿、就是六大尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又看见一个高台围绕着殿,作为厢房的根基,台高三公尺。910厢房的外墙厚两公尺半;圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地,绕着殿的四周,宽十公尺。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我觀殿之四周、有高基、小室之基、高足一竿、即六大肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我觀殿之四周、眾小室自下至上、各高一杖、即六尺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我看見殿的周圍有突出的平臺,高一竿,構成廂房的根基。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又看見一個高臺圍繞著殿,作為廂房的根基,臺高三公尺。910廂房的外牆厚兩公尺半;聖殿的廂房與祭司的房子之間有空地,繞著殿的四周,寬十公尺。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又見有高臺圍繞著殿,作為廂房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又见有高台围绕着殿,作为厢房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些廂房的外牆厚兩公尺半。聖殿的北面有一個門可以通到各廂房,南面也有一個門通到各廂房。我看見聖殿周圍有兩公尺半寬的平臺;這平臺離地面三公尺,跟靠著聖殿牆上那些房間的地基一樣高。在環繞聖殿的平臺和祭司用的房間中間有空地,寬十公尺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜橫屋外向个壁賁兩公尺半。聖殿个北片有一隻門做得通到橫屋,南片也有一隻門通到橫屋。𠊎看到聖殿周圍有兩公尺半闊个騎樓;這騎樓離地面三公尺,㧯憑等聖殿外向壁頂高該兜房間个地基平高。在聖殿三面个騎樓㧯祭司用个房間之間有空地,闊十公尺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又見有高臺圍繞着殿,作為廂房的根基,高足足有一竿,就是六大肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦覺其屋周圍之幾高、又其各邊房之基址、足六大尺之竿也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣看見聖殿周圍有高的平台,做廂房的地基;平台三公尺高。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh khòaⁿ-kìⁿ sèng-tiān chiu-ûi ū koân ê pîⁿ-tâi, chòe siuⁿ-pâng ê tōe-ki; pîⁿ-tâi saⁿ kong-chhioh koân.
Chinese Traditional ERV 2006
我看见圣殿周围有高起的台基,高一量竿-也就是三米,厢房就建在上面。