Ezekiel 42:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
厢房前面有通道。这些厢房与北面的厢房一样,长宽相同,出入口和结构也一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其前有道、與北向之庫房無異、長廣維同、出入之門、亦如其式、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在這羣屋前有甬路、與北房的路式樣相同、長短也是一樣、出入之門也如其式。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這聖屋前的夾道與北邊聖屋的 夾道 長寬一樣;出入之處與北屋門的樣式相同。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些房子前面有一条夹道,跟北面的一样,长宽相同。出口之处,也与北面的一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
室前有道、與向北之室相同、長廣如一、出入之門、及其形製、與前式同、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其室與室前之道、長廣與北廡無異、出入之門、與前式相同、
Chinese Bible CCB (Traditional)
廂房前面有通道。這些廂房與北面的廂房一樣,長寬相同,出入口和結構也一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些房子前面有一條夾道,跟北面的一樣,長寬相同。出口之處,也與北面的一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这圣屋前的夹道与北边圣屋的 夹道 长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些房間前的通道與北邊房間的通道一樣;長、寬、出口、樣式和入口都相同。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些房间前的通道与北边房间的通道一样;长、宽、出口、样式和入口都相同。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
房間前面有通道,跟北邊那一座的一樣。屋子的尺寸、設計,和門都跟那一座的一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
房間頭前有通路,㧯北片該座屋共樣。屋个尺寸、設計、㧯門全部㧯該座共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些房間前的通道與北邊房間的通道一樣;長、寬、出口、樣式和入口都相同。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在伊前之道像向北之室、同長、同寛也。且伊之進出路、伊各模樣、與伊各門、皆同。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这圣屋前的夹道与北边圣屋的 夹道 长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此排厝的頭前有一條通路,及北旁彼排厝仝款;房間的長、闊、款式,及出入口攏及北旁的厝像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-pâi chhù ê thâu-chêng ū chi̍t tiâu thong-lō͘, kap pak-pêng hit-pâi chhù kâng-khoán; pâng-keng ê tn̂g, khoah, khoán-sit, kap chhut-ji̍p-kháu lóng kap pak-pêng ê chhù siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
房前有一条过道,跟北边那排房子一样,长度、宽度都相同,出入口和尺寸也都相似。