Ezekiel 42:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他对我说:“这些在南北两面对着圣殿空地的厢房都是圣洁的,供事奉耶和华的祭司在那里吃至圣的祭物,并放置素祭、赎罪祭和赎过祭等至圣的祭物,因为这是圣洁的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人告我曰、隙地前南與北之諸庫房、俱為聖房、近主之祭司、可在彼食至聖之物、置至聖之物、即素祭物、贖罪祭牲之肉、贖愆祭牲之肉、蓋此處為聖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他對我說、對著隙地的南邊諸屋和北邊諸屋都是聖屋、近主的諸祭司可以在那裏吃至聖的物、放至聖的物、就是素祭物、贖罪祭物、贖愆祭物、因為此處為聖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对我说:“在南北两面,朝着殿院空地的房子,都是圣洁的房子;亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物,也要在那里存放至圣之物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物,因为那地方是圣的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人告我曰、隙地前南北之室、俱為聖室、詣耶和華之祭司、可在彼食至聖之物、亦以至聖之物、與素祭補過祭贖罪祭、置於其所、蓋斯處乃聖也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人告我云、隙地前南北之廡、俱為聖室、詣 耶和華 之祭司、可在彼食聖物、即贖罪之祭品、以及禮物、蓋此廡至聖、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他對我說:「這些在南北兩面對著聖殿空地的廂房都是聖潔的,供事奉耶和華的祭司在那裡吃至聖的祭物,並放置素祭、贖罪祭和贖過祭等至聖的祭物,因為這是聖潔的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對我說:“在南北兩面,朝著殿院空地的房子,都是聖潔的房子;親近耶和華的祭司們要在那裡吃至聖之物,也要在那裡存放至聖之物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭的祭物,因為那地方是聖的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他对我说:「顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對我說:「面對空地南邊的房間和北邊的房間,都是聖的房間;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的東西,也當在那裏存放至聖的東西,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭,因此處為聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对我说:“面对空地南边的房间和北边的房间,都是圣的房间;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的东西,也当在那里存放至圣的东西,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭,因此处为圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人告訴我:「東邊和南邊這些房間都是聖的。進入上主面前的祭司在這裡吃至聖的祭物。因為房間是聖的,祭司要把至聖的祭物—素祭、贖罪祭,和贖過祭留在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人㧯𠊎講:「南片㧯北片這兜間房全部係至聖个。入去上主面前个祭司在這位食至聖个祭物。因為房間係聖个,祭司愛將至聖个祭物 — 素祭、贖罪祭、㧯贖過失祭留在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對我說:「面對空地南邊的房間和北邊的房間,都是聖的房間;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的東西,也當在那裏存放至聖的東西,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭,因此處為聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時他謂我曰、其各北室、與其各南室在隔處之前、伊乃聖室、為司祭者就神主之前、必食至聖之物、並安置其至聖之物、其麵獻、罪獻、及其愆獻、蓋是處為聖也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他对我说:「顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人給我講:「南旁及北旁面對空地的房間,攏分別作聖;佇上主面前服事的祭司佇遐食至聖的物;祭司佇遮囥至聖的祭物,就是素祭、贖罪祭,及賠罪祭的祭物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng kā góa kóng, “Lâm-pêng kap pak-pêng biān-tùi khàng-tōe ê pâng-keng, lóng hun-pia̍t-choh-sèng; tī Siōng Chú bīn-chêng ho̍k-sāi ê chè-si tī hia chia̍h chì-sèng ê mi̍h; chè-si tī chia khǹg chì-sèng ê chè-mi̍h, chiū-sī sò͘-chè, sio̍k-chōe-chè, kap pê-chōe-chè ê chè-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
那人对我说∶“北面和南面面对圣殿的房间是给祭司用的,侍奉主的祭司在这里吃至圣物,他们要把至圣的祭献-包括素祭、赎罪祭和赎愆祭放在这里,因为这地方是圣洁的。