Ezekiel 42:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司在圣所供职后,不可直接到外院,要先在这些厢房里脱下供职时所穿的圣衣,换上普通衣服,才可以到外面的百姓那里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司入 殿供職之 時、出聖所、不可直往外院、彼供職之衣乃聖衣、必先解之置於彼、 彼即前言之聖房 更衣他衣、然後乃出、以理民事、 以理民事或作以就屬民之事
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
諸祭司進入時、不可出聖所到外院、他們供職的衣是聖衣、須等脫下來放在那裏、穿上別的衣服、然後出去辦理民俗之事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司進去出了聖所的時候,不可直到外院,但要在聖屋放下他們供職的衣服,因為是聖衣;要穿上別的衣服才可以到屬民的 外院 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司进了去,不可从圣所出来到外院去;他们要在房子里放下供职时所穿的衣服,因为那些衣服是圣的;他们要穿上别的衣服,才可以到民众的地方。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司入時、不可自聖所往外院、必先置供職之聖服於彼、易以他衣、後方出至民所、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司入廡、不可自聖所往外院、欲出外必先解供職之聖衣、更衣他衣、雜於眾中、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司在聖所供職後,不可直接到外院,要先在這些廂房裡脫下供職時所穿的聖衣,換上普通衣服,才可以到外面的百姓那裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司進了去,不可從聖所出來到外院去;他們要在房子裡放下供職時所穿的衣服,因為那些衣服是聖的;他們要穿上別的衣服,才可以到民眾的地方。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的 外院 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司進聖所,出來的時候,不可直接到外院,要在那裏放下他們供職的衣服,因為這是聖衣;要穿上別的衣服才可以到百姓所在之處。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司进圣所,出来的时候,不可直接到外院,要在那里放下他们供职的衣服,因为这是圣衣;要穿上别的衣服才可以到百姓所在之处。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司進了聖殿後要再到外院時,他們必須把事奉上主時穿的聖袍留在這裡。他們必須穿上別的衣服才可以到一般人聚集的地方。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司入聖殿後,愛再到外院時,佢等一定愛將事奉上主時著个聖衫留在這位。佢等一定愛著別種衫褲正做得到人民聚集个所在。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司進聖所,出來的時候,不可直接到外院,要在那裏放下他們供職的衣服,因為這是聖衣;要穿上別的衣服才可以到百姓所在之處。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其司祭者進去時、伊不可出其聖所至外院、乃于彼處、伊必置所穿為供事之衣、蓋伊乃聖也、且伊必穿別衣為就辦屬民之事。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的 外院 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司入去聖所了後,𣍐用得直接出來外埕,著將侍奉上主的時穿的禮服留佇遐的房間,因為諸個禮服是聖的;𪜶著穿別種衫,才通親近會眾。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si ji̍p-khì sèng-só͘ liáu-āu, bōe-ēng-tit ti̍t-chiap chhut-lâi gōa-tiâⁿ, tio̍h chiong sū-hōng Siōng Chú ê sî chhēng ê lé-ho̍k lâu tī hia ê pâng-keng, in-ūi chiah-ê lé-ho̍k sī sèng--ê; in tio̍h chhēng pa̍t-chióng saⁿ, chiah thang chhin-kūn hōe-chiòng.”
Chinese Traditional ERV 2006
每当祭司们进入圣所以后,他们不能直接回到外院,必须把所穿的礼服留在这里才行,因为这些衣服是圣洁的。他们要穿上别的衣服以后才能到一般人都能去的地方去。”