Ezekiel 43:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你要向 以色列 人描述所看见的圣殿,让他们思考圣殿的设计,使他们为自己的罪恶而羞愧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾人子、當以此殿示 以色列 族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子、你須將這殿指示 以色列 家、使他們因自己罪愆慙愧、他們又須量度殿的式樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你要將這殿指示 以色列 家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你要把这殿指示以色列家,使他们因自己的罪孽而羞愧,又要他们量度殿的尺寸。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、宜以此室示 以色列 家、使恥其罪、而度其式、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、 以色列 族所作不端、既自知有罪、抱愧含羞、則必以此殿之規模形製、出入之處、及禮儀法度、書之於册、俾眾目睹、使彼恆守、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你要向 以色列 人描述所看見的聖殿,讓他們思考聖殿的設計,使他們為自己的罪惡而羞愧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你要把這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽而羞愧,又要他們量度殿的尺寸。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你要将这殿指示 以色列 家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你,人子啊,要將這殿指示 以色列 家,讓他們量殿的大小 ,使他們因自己的罪孽羞愧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你,人子啊,要将这殿指示 以色列 家,让他们量殿的大小 ,使他们因自己的罪孽羞愧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪,你要把聖殿的設計告訴 以色列 人,讓他們研究。要使他們為自己的罪惡感到羞恥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「人子啊,你愛將聖殿个設計㧯 以色列 人講,俾佢等研究。愛使佢等因為自家个罪惡來感覺到見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你,人子啊,要將這殿指示 以色列 家,讓他們量殿的大小 ,使他們因自己的罪孽羞愧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾人之子也、以其堂示 以色耳 之室、致伊見羞為己之各愆惡、又伊宜量度其模樣也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你要将这殿指示 以色列 家,使他们因自己的罪孽惭愧,也要他们量殿的尺寸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,你著將此個聖殿的設計指示 以色列 人,互𪜶量聖殿的大細,對按呢會曉為著家己的罪惡感覺見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, lí tio̍h chiong chit-ê sèng-tiān ê siat-kè chí-sī Í-sek-lia̍t -lâng, hō͘ in niû sèng-tiān ê tōa-sòe, tùi án-ni ōe-hiáu ūi-tio̍h ka-kī ê chōe-ok kám-kak kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,你要把圣殿描述给以色列人听,让他们为自己的罪感到羞愧。你要让他们考虑有关圣殿的计划,