Ezekiel 43:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殿所在的山顶周围都是至圣之地,这是有关殿的法则。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
殿的法度是如此、殿在山頂、殿的四界都為至聖、這就是殿的法度。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
殿的法则是这样:殿在山顶上周围的界限都是至圣的。这就是殿的法则。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
室在山巔、四周之界、俱為至聖、室之法度如是、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
山巔四周、乃至聖之所、此乃殿之法度、
Chinese Bible CCB (Traditional)
殿所在的山頂周圍都是至聖之地,這是有關殿的法則。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
殿的法則是這樣:殿在山頂上周圍的界限都是至聖的。這就是殿的法則。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是殿的律法:山頂上四周圍的全地界都稱為至聖;看哪,這就是殿的律法 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是殿的律法:山顶上四周围的全地界都称为至圣;看哪,这就是殿的律法 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖殿的規定是這樣:聖殿要建立在山上,殿的周圍都是聖地。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖殿个規定係恁樣:聖殿愛起在山頂,聖殿个四周圍全部係聖地。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是殿的律法:山頂上四周圍的全地界都稱為至聖;看哪,這就是殿的律法 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此乃其室之律也、于其嶺頂周圍全界、必當至聖也。視哉、此乃其室之律。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
殿的法则乃是如此:殿在山顶上,四围的全界要称为至圣。这就是殿的法则。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖殿的條例是按呢:聖殿著起佇山頂,聖殿的四周圍是至聖。著會記得,這就是聖殿的條例。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-tiān ê tiâu-lē sī án-ni: Sèng-tiān tio̍h khí tī soaⁿ-téng, sèng-tiān ê sì-chiu-ûi sī chì-sèng. Tio̍h ōe-kì--tit, che chiū-sī sèng-tiān ê tiâu-lē.”
Chinese Traditional ERV 2006
“有关圣殿的规定是这样的:圣殿要建在山顶上,殿的周围都是至圣地。这是关于圣殿的规定。