Ezekiel 43:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只见 以色列 上帝的荣光从东方而来,祂的声音如澎湃的洪涛,大地也因祂的荣耀而发出光芒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 天主之榮光、自東而至、聲若大水澎湃、地被榮光朗照、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 天主的榮光從東而來、聲如大水澎湃、地被榮光朗照。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 神的榮光從東而來。他的聲音如同多水的聲音;地就因他的榮耀發光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!以色列 神的荣耀从东面而来;他的声音好象洪水的声音,大地因他的荣耀而发光。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見 以色列 上帝之榮光、自東而至、聲若眾水漰渤、地因其榮光而焜耀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 上帝之榮光、自東而至、聲若波濤澎湃、光極輝煌、燦爛於地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
只見 以色列 上帝的榮光從東方而來,祂的聲音如澎湃的洪濤,大地也因祂的榮耀而發出光芒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!以色列 神的榮耀從東面而來;他的聲音好像洪水的聲音,大地因他的榮耀而發光。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 上帝的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音;地就因他的荣耀发光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪, 以色列 上帝的榮光從東而來,他的聲音如同眾水的響聲,地因他的榮耀發光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪, 以色列 上帝的荣光从东而来,他的声音如同众水的响声,地因他的荣耀发光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看見 以色列 上帝的榮耀從東方來。他的聲音像海浪澎湃;大地因他的榮耀而發出耀眼的光輝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看到 以色列 上帝个榮光對東方來。佢个聲像吼吼滾个大水聲;地就因為佢个榮耀發光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪, 以色列 神的榮光從東而來,他的聲音如同眾水的響聲,地因他的榮耀發光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且視哉、從東邊有 以色耳 神之榮來、又其聲音猶盛多水之聲然、且他面因其榮而光輝然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音;地就因他的荣耀发光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看咧! 以色列 上帝的榮光對東旁來。伊的聲親像大水夯湧嘩嘩哮;地因為伊的榮光發出光彩。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ leh! Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê êng-kng tùi tang-pêng lâi. I ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ tōa-chúi giâ-éng hōa-hōa-háu; tōe in-ūi I ê êng-kng hoat-chhut kong-chhái.
Chinese Traditional ERV 2006
我看见以色列上帝的荣耀从东方而来,他的声音如同怒涛澎湃,大地被他的荣耀照亮,