Ezekiel 43:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天,你要献上一头毫无残疾的公山羊作赎罪祭,就像献公牛一样,使祭坛洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
次日當取無殘疾之牡山羊、獻為贖罪祭、為祭臺行潔禮、與用犢行潔禮無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日須將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭、為壇行潔禮、與用牛行潔禮無異。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛 犢 潔淨的一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二天,你要献一只没有残疾的公山羊作赎罪祭,为要洁净祭坛,像用公牛犊洁净祭坛一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日、必以無疵之牡山羊、獻為贖罪祭、以潔祭壇、如用牡犢潔之然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
翌日必獻山羊之羔、純潔是務、為贖罪之祭、以潔斯壇、與用牛之法無異、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二天,你要獻上一頭毫無殘疾的公山羊作贖罪祭,就像獻公牛一樣,使祭壇潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二天,你要獻一隻沒有殘疾的公山羊作贖罪祭,為要潔淨祭壇,像用公牛犢潔淨祭壇一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛 犊 洁净的一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天你要用沒有殘缺的公山羊作贖罪祭。你要用羊的血潔淨祭壇,像用小公牛的血潔淨祭壇一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日你愛用無缺點个山羊牯做贖罪祭。你愛用牠个血潔淨祭壇,像你用細牛牯个血潔淨祭壇共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又于次日爾必以山羊之子、為無玷處、春為罪獻、又伊必淨其祭臺、如伊以犢而淨之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛 犊 洁净的一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第二日,你著獻一隻無瑕疵的山羊做贖罪祭潔淨祭壇,親像用牛仔潔淨祭壇仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-jī ji̍t, lí tio̍h hiàn chi̍t chiah bô hâ-chhû ê soaⁿ-iûⁿ-káng chòe sio̍k-chōe-chè kiat-chēng chè-tôaⁿ, chhin-chhiūⁿ ēng gû-káng-á kiat-chēng chè-tôaⁿ kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天,你要献上一只没有残疾的公山羊作为赎罪祭,按照祭献公牛的方式洁净祭坛。