Ezekiel 43:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的灵把我举起,带我进入内院,只见耶和华的荣光充满圣殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神舉我上昇、攜我入內院、見主之榮光、充盈主殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
靈提攝我攜我入內院、見主的榮光充滿於殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
靈將我舉起,帶入內院,不料,耶和華的榮光充滿了殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灵把我提起来,领我进了内院。我看见耶和华的荣耀充满了殿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
神乃舉我、導入內院、見耶和華之榮光充盈於室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為神所感、導我入內院、見 耶和華 之煌榮、充盈殿宇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝的靈把我舉起,帶我進入內院,只見耶和華的榮光充滿聖殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
靈把我提起來,領我進了內院。我看見耶和華的榮耀充滿了殿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
灵将我举起,带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
靈將我舉起,帶入內院,看哪,耶和華的榮光充滿了殿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
灵将我举起,带入内院,看哪,耶和华的荣光充满了殿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的靈把我提起來,領我到內院。在那裡,我看見聖殿充滿了上主的榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个靈將𠊎擎起來,帶𠊎到內院。在該位,𠊎看到聖殿充滿上主个榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
靈將我舉起,帶入內院,看哪,耶和華的榮光充滿了殿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是神靈取我起、而帶我入內院、且視哉、神主之榮滿其堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
灵将我举起,带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的神給我夯起來,帶我入去內埕。佇遐,我看見上主的榮光充滿聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê sîn kā góa giâ--khí-lâi, tòa góa ji̍p-khì lāi-tiâⁿ. Tī hia, góa khòaⁿ-kìⁿ Siōng Chú ê êng-kng chhiong-móa sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,主的灵把我提进内院,我看见主的荣耀充满了圣殿。