Ezekiel 44:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们不可娶寡妇或被休的妇女为妻,只能娶 以色列 的处女或祭司的遗孀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
嫠婦與被休之婦、勿娶為妻、必娶 以色列 族之處女、他祭司之嫠婦亦可娶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可娶寡婦和被休的婦為妻、須娶 以色列 族的處女、祭司的寡婦也可以娶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不可娶寡婦和被休的婦人為妻,只可娶 以色列 後裔中的處女,或是祭司遺留的寡婦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们不可娶寡妇或被休的妇人;只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司留下的寡妇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿娶嫠婦棄婦、第娶 以色列 家之處女、或他祭司之嫠婦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嫠婦棄婦、勿娶、必娶 以色列 族之處女、或他祭司之嫠婦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們不可娶寡婦或被休的婦女為妻,只能娶 以色列 的處女或祭司的遺孀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們不可娶寡婦或被休的婦人;只可娶以色列後裔中的處女,或是祭司留下的寡婦。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可娶寡妇和被休的妇人为妻,只可娶 以色列 后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們不可娶寡婦或被休的婦人為妻,只可娶 以色列 後裔中的處女,或祭司的寡婦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们不可娶寡妇或被休的妇人为妻,只可娶 以色列 后裔中的处女,或祭司的寡妇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司不可跟一般寡婦或離婚的女子結婚。祭司只可跟 以色列 的處女或同事的寡婦結婚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司做毋得㧯寡婦抑係離婚个婦人家結婚。祭司單淨做得㧯 以色列 个童貞女抑係祭司个寡婦結婚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們不可娶寡婦或被休的婦人為妻,只可娶 以色列 後裔中的處女,或祭司的寡婦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊不可以寡婦、或以被逐之婦、娶為妻、但伊必娶 以色耳 種之童女、或以先嫁司祭者之寡婦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可娶寡妇和被休的妇人为妻,只可娶 以色列 后裔中的处女,或是祭司遗留的寡妇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司𣍐用得及一般的寡婦抑是離婚的婦仁人結婚,干焦通及 以色列 人的在室女抑是祭司的寡婦結婚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si bōe-ēng-tit kap it-poaⁿ ê kóaⁿ-hū á-sī lî-hun ê hū-jîn-lâng kiat-hun, kan-ta thang kap Í-sek-lia̍t -lâng ê chāi-sek-lú á-sī chè-si ê kóaⁿ-hū kiat-hun.
Chinese Traditional ERV 2006
他们不许与寡妇或离过婚的妇女结婚,只许娶以色列族的处女或其他祭司的遗孀。