Ezekiel 44:27 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
復 入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
進聖所、進內院、在聖所當差的日子、須獻贖罪祭、這是上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
才可以進入聖殿的內院事奉,他要先為自己獻贖罪祭。我—至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢入去聖殿个內院,在聖殿事奉該日,愛先為自家獻贖罪祭。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又入聖所之日、至內院為供事于聖所時、他以己罪獻奉上也、是乃神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才通進入聖所的內埕;伊佇聖所侍奉我以前,著為家己獻贖罪祭。我 — 至高的上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiah thang chìn-ji̍p sèng-só͘ ê lāi-tiâⁿ; i tī sèng-só͘ sū-hōng góa í-chêng, tio̍h ūi ka-kī hiàn sio̍k-chōe-chè. Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
在进内院到圣殿供职的当天,他一定要为自己献上赎罪祭;我-至高的主这样宣布了。