Ezekiel 44:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只有君王可以坐在里面,在耶和华面前进食。他要从门廊进入,也要从原路出去。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟有君以其為君、可坐其內、在主前食餅、必由斯門之廊而入、亦必由斯道而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟有君因為是君、可以坐在其內、在主面前食餅、他入必由這門的廊而入、也必由這道而出。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
至於王,他必按王的位分,坐在其內,在耶和華面前吃餅。他必由這門的廊而入,也必由此而出。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只有君王可以坐在里面,在耶和华面前吃饼;他必须从门廊进入,也必须从原路出来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟君王可坐其內、在耶和華前食餅、必由門廊而入、亦由之而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟君王可坐其內、在我前食餅、由門廊出入、
Chinese Bible CCB (Traditional)
只有君王可以坐在裡面,在耶和華面前進食。他要從門廊進入,也要從原路出去。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只有君王可以坐在裡面,在耶和華面前吃餅;他必須從門廊進入,也必須從原路出來。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的廊而入,也必由此而出。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於君王,他必按君王的位分坐在其內,在耶和華面前吃餅。他必由這門的走廊而入,也必由此而出。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于君王,他必按君王的位分坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的走廊而入,也必由此而出。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於在位的君王,他可以到這裡來,在我面前吃聖餅。他必須由外院的門廊出入。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
只有在位个君王,佢做得到這位來,坐在𠊎面前食供餅。佢一定愛對外院个門廊出入。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於君王,他必按君王的位分坐在其內,在耶和華面前吃餅。他必由這門的走廊而入,也必由此而出。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是乃為其君也、其君必親坐之、為食餅于神主之前、其可進由門簷處之道、且由同道出去也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的廊而入,也必由此而出。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若是王,伊通來坐佇內面,佇上主面前食獻過的餅。毋拘,伊著對外埕的走廊出入。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā-sī ông, i thang lâi chē tī lāi-bīn, tī Siōng Chú bīn-chêng chia̍h hiàn--kè ê piáⁿ. M̄-kú, i tio̍h tùi gōa-tiâⁿ ê cháu-lông chhut-ji̍p.”
Chinese Traditional ERV 2006
只有君王本人可以到门口来,坐在这里,在主的面前吃祭肉。他必须从门廊进来,再由原路退出去。”