Ezekiel 44:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后告诉那些叛逆的 以色列 人,主耶和华这样说,‘ 以色列 人啊,你们行可憎的事,该够了吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當告 以色列 族忤逆者 或作當告悖逆之以色列族 曰、主天主如是云、 以色列 族歟、爾所行可憎之事、當以為足矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對悖逆的 以色列 家說、上主耶和華如此說、 以色列 家阿、你們所行的可憎的事、你們應當以為滿足。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要對那悖逆的 以色列 家說,主耶和華如此說: 以色列 家啊,你們行一切可憎的事,當夠了吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要对悖逆的以色列家说:‘主耶和华这样说:以色列家啊!你们所行一切可憎的事,该够了吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告悖逆之 以色列 家云、主耶和華曰、 以色列 家乎、爾所行可惡之事、可謂足矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當告 以色列 族違逆者云、主 耶和華 曰、 以色列 族與、爾所作不端、罪惡貫盈、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後告訴那些叛逆的 以色列 人,主耶和華這樣說,『 以色列 人啊,你們行可憎的事,該夠了吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要對悖逆的以色列家說:‘主耶和華這樣說:以色列家啊!你們所行一切可憎的事,該夠了吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要对那悖逆的 以色列 家说,主耶和华如此说: 以色列 家啊,你们行一切可憎的事,当够了吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要對那悖逆的 以色列 家說,主耶和華如此說: 以色列 家啊,你們行這一切可憎的事,夠了吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要对那悖逆的 以色列 家说,主耶和华如此说: 以色列 家啊,你们行这一切可憎的事,够了吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要告訴那些悖逆的 以色列 人,我—至高的上主不再容忍他們所做一切可惡的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛㧯該兜悖逆个 以色列 人講,𠊎 — 至高个上主毋會再吞忍佢等所做一切邪惡个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要對那悖逆的 以色列 家說,主耶和華如此說: 以色列 家啊,你們行這一切可憎的事,夠了吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾必言其背逆者。即 以色耳 之室、云、神者神主也如此曰、爾 以色耳 之室乎、以爾凡作之可惡事、爾宜當之夠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要对那悖逆的 以色列 家说,主耶和华如此说: 以色列 家啊,你们行一切可憎的事,当够了吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著給許個背逆的 以色列 人講:『至高的上主按呢講: 以色列 人啊,我無欲閣忍受恁所做一切通厭惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h kā hiah-ê pōe-ge̍k ê Í-sek-lia̍t -lâng kóng, ‘Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng: Í-sek-lia̍t -lâng ah, góa bô beh koh jím-siū lín só͘ chòe it-chhè thang iàm-ò͘ⁿ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
你要告诉悖逆的以色列人,‘至高的主是这样说的:以色列人哪,你们令人憎恶的行为够多了!