Ezekiel 44:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不守我所交與你們守的聖物、在我聖所使別人替守我所吩派的戰事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們自己不在我的聖殿執行神聖的禮儀,反而叫外族人負責。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等自家無在𠊎个聖殿執行有關聖物个規矩,反轉喊外族人來負責。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾未守我聖物之例、但爾為己而于我聖所設以守我例者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁家己無佇我的聖所盡恁的職責,顛倒叫外族人佇聖所替恁執行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ka-kī bô tī góa ê sèng-só͘ chīn lín ê chit-chek, tian-tò kiò gōa-cho̍k-lâng tī sèng-só͘ thòe lín chip-hêng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们不尽职我的圣事,反而让别人掌管我的殿宇。’