Ezekiel 45:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
君王要在节期、朔日 、安息日等 以色列 人一切的节期献上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,为 以色列 人赎罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡節期、月朔、安息日、及 以色列 族大會之時、君必獻火焚祭、素祭、又奠酒、 或作君之本分即在節期安息日與以色列族一切節期獻火焚祭素祭奠酒 彼須備贖罪祭牲、素祭物、火焚祭牲、平安祭牲、為 以色列 人贖罪、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
君的本分、是在節期、月朔、安息日、和 以色列 族一切節期、獻燔祭、素祭、奠酒、他須豫備贖罪祭牲、素祭物、燔祭牲和酬恩祭牲、為 以色列 贖罪。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王的本分是在節期、月朔、安息日,就是 以色列 家一切的節期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,為 以色列 家贖罪。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其君之職、乃於節期月朔安息日、及 以色列 家諸節期、獻燔祭素祭及灌祭、必備贖罪祭、素祭、燔祭、酬恩祭、為 以色列 家贖罪、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡節期月朔安息日、及 以色列 族大會之時、君王必備燔祭禮物、及酬恩之祭、酒以灌奠、為 以色列 民贖罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
君王要在節期、朔日 、安息日等 以色列 人一切的節期獻上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,為 以色列 人贖罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
君王要在節期、月朔、安息日,就是在以色列家一切規定的節日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家贖罪。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王的本分是在节期、月朔、安息日,就是 以色列 家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,为 以色列 家赎罪。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王的本分是在節期、初一、安息日,就是 以色列 家一切的盛會,奉上燔祭、素祭、澆酒祭。他要獻上贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為 以色列 家贖罪。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王的本分是在节期、初一、安息日,就是 以色列 家一切的盛会,奉上燔祭、素祭、浇酒祭。他要献上赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为 以色列 家赎罪。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在初一、安息日,以及其他節日,王要負責供給全國人民所獻燒化祭的祭牲、素祭,和奠祭。他要準備贖罪祭、素祭、燒化祭、平安祭的祭物,為 以色列 人民贖罪。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐隻月初一、安息日、㧯其他 以色列 个節期,王愛負責全國人民所獻燒化祭个牲儀、素祭、㧯祭酒。佢愛準備贖罪祭、素祭、燒化祭、㧯平安祭个祭物,為 以色列 人民贖罪。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王的本分是在節期、初一、安息日,就是 以色列 家一切的盛會,奉上燔祭、素祭、澆酒祭。他要獻上贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為 以色列 家贖罪。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於其各禮宴、于其各新月、于其各安息日、及于 以色耳 至之各典禮、係君之分、以給燒獻物、麵獻物、及飲獻物。他必備其罪獻、其麵獻、其燒獻、及其平和獻、致代贖罪為 以色耳 之室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王的本分是在节期、月朔、安息日,就是 以色列 家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,为 以色列 家赎罪。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇初一、安歇日,及其他 以色列 人的節日,王著負責提供燒化祭、素祭、奠酒祭的祭物。伊著準備贖罪祭、素祭、燒化祭,及平安祭的祭物,互祭司為 以色列 人民贖罪。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī chhoe-it, An-hioh-ji̍t, kap kî-tha Í-sek-lia̍t -lâng ê choeh-ji̍t, ông tio̍h hū-chek thê-kiong sio-hòa-chè, sò͘-chè, tiān-chiú-chè ê chè-mi̍h. I tio̍h chún-pī sio̍k-chōe-chè, sò͘-chè, sio-hòa-chè, kap pêng-an-chè ê chè-mi̍h, hō͘ chè-si ūi Í-sek-lia̍t jîn-bîn sio̍k-chōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
而君王的职责是按节期提供烧化祭、素祭和奠祭,包括月朔、安息日和其他以色列人既定的节期。君王要预备赎罪祭、素祭、烧化祭和平安祭,为以色列人行赎罪礼。