Ezekiel 45:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘主耶和华说,一月初一,你要献一只毫无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、正月朔、當取無殘疾之牡犢、以潔聖所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、正月初一日、須取無殘疾的公牛犢為聖所行潔禮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「正 月 初一 日 ,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『主耶和華說,一月初一,你要獻一隻毫無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:“正月初一日,你要取一頭無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「正 月 初一 日 ,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「正月初一,你要獻一頭沒有殘缺的小公牛作牲祭,潔淨聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「正月初一,你愛獻一隻無缺點个細牛牯,來潔淨聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、於正月、且月之初一日、爾必取無玷之犢、而淨其聖所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「正 月 初一 日 ,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「正月初一,你著獻一隻無瑕疵的細隻牛做祭物,潔淨聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “Chiaⁿ-ge̍h chhoe-it, lí tio̍h hiàn chi̍t chiah bô hâ-chhû ê sòe-chiah gû-káng chòe chè-mi̍h, kiat-chēng sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
“我-至高的主宣布:正月初一日,你们要用一只没有残疾的公牛犊为圣殿行洁净礼。