Ezekiel 45:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了一月七日,要同样为一切在无意和无知中犯罪的人赎罪,使圣殿洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
正月七日、亦當為彼因誤犯罪者、或因愚犯罪者、循此而行、 為之贖罪 為殿行潔禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正月初七日、也須為誤心犯罪的和因愚犯罪的如此行、潔淨殿宇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
本月初七日 也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七月朔、當為誤犯罪、及無知而犯者、亦行此禮、以潔斯室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
正月七日、為彼蚩氓、誤干我命、亦必獻犢、贖民罪而潔殿宇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了一月七日,要同樣為一切在無意和無知中犯罪的人贖罪,使聖殿潔淨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
本月初七日 也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一月的初七,你也要照樣為那些在無意中或因無知而犯罪的人獻祭。這樣,你就保持聖殿的聖潔了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該隻月初七,你也愛照樣為該兜毋係故意抑係因為無知來犯罪个人獻祭。恁樣,你就做得保持聖殿个聖潔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
本月初七,你也要為誤犯罪的和因無知而犯罪的這樣做;你們要為聖殿贖罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必照此樣行于月之初七日、為各舛錯者、及為愚者、如此而將贖其屋也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
本月初七日 也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正月初七 ,你嘛著為許個無意中,抑是因為無知犯罪的人獻祭;按呢,聖殿就得著潔淨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiaⁿ-ge̍h chhoe-chhit, lí mā tio̍h ūi hiah-ê bô-ì-tiong, á-sī in-ūi bû-ti hoān-chōe ê lâng hiàn-chè; án-ni, sèng-tiān chiū tit-tio̍h kiat-chēng.
Chinese Traditional ERV 2006
对因无知或在无意中犯了罪的人,你们也要在当月的第七日这样做。这样,你们就洁净了圣殿。