Ezekiel 45:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘一月十四日开始,你们要守逾越节七天,节期间要吃无酵饼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
正月十四日、爾當守逾越節、守節期七日、當食無酵餅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正月十四日、須守逾越節、守節七日、須吃無酵餅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「正月十四日,你們要守逾越節,守節七日,要吃無酵餅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“正月十四日,你们要守逾越节,节期共七天,期间你们要吃无酵饼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
正月十四日、當守逾越節、七日為節期、食無酵餅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
正月十四日、為逾越節、七日守節期、食無酵餅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『一月十四日開始,你們要守逾越節七天,節期間要吃無酵餅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“正月十四日,你們要守逾越節,節期共七天,期間你們要吃無酵餅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「正月十四日,你們要守逾越節,七天的節期都要吃無酵餅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“正月十四日,你们要守逾越节,七天的节期都要吃无酵饼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「從正月十四日開始,你要守逾越節七天。在這七天當中,每一個人都要吃沒有酵的餅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「對正月十四開始,你愛守𨃟過節七日。在這七日當中,逐個人全部愛食無酵餅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「正月十四日,你們要守逾越節,七天的節期都要吃無酵餅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於正月、且月之十四日、其越過之禮為七日之禮、且必食無酵之餅也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「對正月十四開始,恁著守𨃟過節。佇此七日的節期中,恁攏著食無酵餅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Tùi chiaⁿ-ge̍h cha̍p-sì khai-sí, lín tio̍h siú Pôaⁿ-kè-choeh. Tī chit chhit ji̍t ê choeh-kî tiong, lín lóng tio̍h chia̍h bô-kàⁿ-piáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“正月十四日,你们要守逾越节,节期七天,在节期内要吃无酵饼。