Ezekiel 45:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这块圣地应归那些在圣所供职并事奉耶和华的祭司,作为他们的居所和建圣所之用。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此為區分之聖地、歸於祭司、前來在聖所供職奉事主者、為建祭司宅第之處、及建聖所之聖地、 為建祭司宅第之處及建聖所之聖地或作為建聖所與祭司宅第之處
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是區分的聖地、歸與前來在聖所供職事奉主的祭司、為建聖所和祭司住宅之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這是全地的一分聖地,要歸與供聖所職事的祭司,就是親近事奉耶和華的,作為他們房屋之地與聖所之聖地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此乃斯土之聖地、必歸於供役聖所、近前奉事耶和華之祭司、以為第宅及聖所之聖地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司詣 耶和華 前、在聖所供役、可得斯地、以為聖所、及己宅第、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這塊聖地應歸那些在聖所供職並事奉耶和華的祭司,作為他們的居所和建聖所之用。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這是整個地區中的一塊聖地,要歸給那些在聖所裡供職,親近事奉耶和華的祭司,作他們房屋之地和聖所之聖地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在全國中,這一塊地是聖區,是畫歸給在聖殿供職的祭司的;裡面有他們的屋子和聖殿的用地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在全國當中,這垤地係聖區,係分給在聖殿肚親近事奉上主个祭司个;底背有佢等个屋仔㧯聖殿个用地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其地之聖分、必為其聖所、供事其司祭者、就近為供事與神主、其地必為伊之各室、及一聖地、為其聖所者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是全地的一分圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這是全國中間聖的所在,欲歸互管理聖殿,親近閣侍奉上主的祭司;𪜶的厝及聖殿攏佇此個聖的地區內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che sī choân-kok tiong-kan sèng ê só͘-chāi, beh kui hō͘ koán-lí sèng-tiān, chhin-kūn koh sū-hōng Siōng Chú ê chè-si; in ê chhù kap sèng-tiān lóng tī chit-ê sèng ê tōe-khu lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
归在圣殿中供职侍奉主的祭司所有,是他们的神圣之份,既是修建圣殿的地方,也是供他们建造房屋的地方。