Ezekiel 45:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
另一块十二公里半长、五公里宽的土地给那些在圣殿工作的 利未 人建城居住,作他们的产业 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又有一區、長二萬五千 竿 、廣一萬 竿 、殿中供役之 利未 人、必得之為業、亦得 殿中 庫房二十、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有一分、長二萬五千竿、寬一萬竿、歸與在殿中供役的 利未 人為業、殿宇裏有二十間屋子、也歸他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又有一分,長二萬五千 肘 ,寬一萬 肘 ,要歸與在殿中供職的 利未 人,作為二十間房屋之業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
其余的一块地,长十二公里半,宽五公里,要归给在圣殿里供职的利未人作为他们的基业,作居住的城市 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、必歸於殿中供役之 利未 人為業、建邑以居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯地也、長二萬五千杖、廣一萬杖、凡殿中供役之 利未 人、可得一區、建室二十、
Chinese Bible CCB (Traditional)
另一塊十二公里半長、五公里寬的土地給那些在聖殿工作的 利未 人建城居住,作他們的產業 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
其餘的一塊地,長十二公里半,寬五公里,要歸給在聖殿裡供職的利未人作為他們的基業,作居住的城市 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有一分,长二万五千 肘 ,宽一万 肘 ,要归与在殿中供职的 利未 人,作为二十间房屋之业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其餘長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸給在殿中供職的 利未 人,作為他們二十間房屋 的地業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其余长二万五千肘,宽一万肘,要归给在殿中供职的 利未 人,作为他们二十间房屋 的地业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另一半土地要給在聖殿供職的 利未 人,裡面有 利未 人的住宅區 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外一垤土地,長十二公里半、闊五公里,愛分給在聖殿事奉个 利未 人,底背有 利未 人个房屋區 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其餘長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸給在殿中供職的 利未 人,作為他們二十間房屋 的地業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其 利未 輩、供役于其室者、必有長以二萬五千、寛一萬、以為己二十房之產業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有一分,长二万五千 肘 ,宽一万 肘 ,要归与在殿中供职的 利未 人,作为二十间房屋之业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
另外一半長十二公里半,闊五公里的土地,欲歸互佇聖殿侍奉的 利未 人,做𪜶住的所在 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lēng-gōa chi̍t-pòaⁿ tn̂g cha̍p-jī kong-lí-pòaⁿ, khoah gō͘ kong-lí ê thó͘-tōe, beh kui hō͘ tī sèng-tiān sū-hōng ê Lī-bī -lâng, chòe in tòa ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
另外长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域归在圣殿中供职的利未人所有,作为他们的居住地。