Ezekiel 46:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘圣殿内院的东门在平时工作的六日内都要关闭,只在安息日和朔日才打开。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、內院之東門、 東門原文作東向之門下同 於操作之六日宜閉、惟安息日、朔日、方可啟之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、內院的東門、在辦理事務的六日內必須關閉、惟安息日朔日方可開啟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「內院朝東的門,在辦理事務的六日內必須關閉;惟有安息日和月朔必須敞開。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:“内院朝东的门,在工作的六天里,必须关闭,在安息日却要打开,在月朔之日也要打开。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、內院東向之門、六日間操作時、必閉之、惟安息日及月朔、必啟之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、六日間、民操作、必閉內院之東門、安息日及月朔必啟、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『聖殿內院的東門在平時工作的六日內都要關閉,只在安息日和朔日才打開。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:“內院朝東的門,在工作的六天裡,必須關閉,在安息日卻要打開,在月朔之日也要打開。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「内院朝东的门,在办理事务的六日内必须关闭;惟有安息日和月朔必须敞开。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:「內院朝東的門,在六個工作的日子必須關閉;惟有安息日和初一要敞開。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:“内院朝东的门,在六个工作的日子必须关闭;惟有安息日和初一要敞开。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「在六個工作日裡,內院的東門必須關閉。但是在安息日和初一,東門要打開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「在一禮拜工作个六日中,內院東門一定愛關等。總係在安息日㧯初一,東門愛打開來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:「內院朝東的門,在六個工作的日子必須關閉;惟有安息日和初一要敞開。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、其內院之門望向東者、必閉之於其六個作工之日、但於安息日可開之、又新月之日可開之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「内院朝东的门,在办理事务的六日内必须关闭;惟有安息日和月朔必须敞开。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「內埕的東門,安歇日及初一著拍開,會當做工彼六日著關啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “Lāi-tiâⁿ ê tang-mn̂g, An-hioh-ji̍t kap chhoe-it tio̍h phah-khui, ōe-tàng chòe kang hit la̍k ji̍t tio̍h koaiⁿ--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
“我-至高的这宣布:内院的东门在六天的工作日里要关闭,只有在安息日和月朔才可以打开。