Ezekiel 46:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在这些节期君王应和百姓一同进殿敬拜,百姓离开的时候,君王也要一同离开。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
君亦當在民中、民入、君偕入、民出、君偕出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
君也須在民中、民進入、君也一同進入、民出去、君也一同出去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
君王要在人民当中,人民进入的时候,他也进入;人民出去的时候,他也出去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民入、君亦於其中而入、民出、君亦偕之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
君王亦在民中、偕民出入、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在這些節期君王應和百姓一同進殿敬拜,百姓離開的時候,君王也要一同離開。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
君王要在人民當中,人民進入的時候,他也進入;人民出去的時候,他也出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們進入時,王也跟他們一同進入;他們出去,他也要出去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们进入时,王也跟他们一同进入;他们出去,他也要出去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民進來的時候,王也要進來;人民出去的時候,王也要出去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民入來个時,王也愛入來;人民出去个時,王也愛出去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們進入時,王也跟他們一同進入;他們出去,他也要出去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其君在于伊之中者、於伊進去時必偕之進、又伊出去時、偕出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王著佇人民入來的時入來,佇人民出去的時出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông tio̍h tī jîn-bîn ji̍p--lâi ê sî ji̍p--lâi, tī jîn-bîn chhut--khì ê sî chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
民众进来的时候君王要跟他们一起进来,民众出去的时候君王也要随他们一起退出。