Ezekiel 46:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘每逢节期和特定的圣会,要有与祭牲同献的素祭,每头公牛献十公斤细面粉,公绵羊也是一样,与羊羔同献的素祭则可以随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
節期大會之時、配獻之素祭、為各牡犢獻細麵一伊法、為各牡綿羊獻細麵一伊法、為諸羔羊隨力而獻、細麵一伊法、須加油一欣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在節期在大會的日子配獻的素祭、為一隻公牛犢獻麵一以法、為一隻公綿羊獻麵一以法、為羔羊隨己力而獻、一以法麵加油一欣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要為一隻公牛獻一伊法 細麵 ,為一隻公綿羊獻一伊法 細麵 ,為羊羔照他的力量而獻,一伊法 細麵 加油一欣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在节期和指定的节日中,所献的素祭是这样:每一头公牛要与十七公升细面一同献上,每一只公绵羊要与十七公升细面一同献上,每一只羊羔要按着他的能力,与细面一同献上,每份十七公升的细面加油三公升。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大會節期之素祭、為牡犢麵一伊法、為牡綿羊麵一伊法、為羔羊各隨其力、每麵一伊法、加油一欣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大會節期、為各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、為禮物、為眾羔羊隨其力之所給、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『每逢節期和特定的聖會,要有與祭牲同獻的素祭,每頭公牛獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣,與羊羔同獻的素祭則可以隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在節期和指定的節日中,所獻的素祭是這樣:每一頭公牛要與十七公升細麵一同獻上,每一隻公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,每一隻羊羔要按著他的能力,與細麵一同獻上,每份十七公升的細麵加油三公升。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法 细面 ,为一只公绵羊献一伊法 细面 ,为羊羔照他的力量而献,一伊法 细面 加油一欣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「在節期和盛會的日子同獻的素祭,要為一頭公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照各人的力量獻,一伊法要加一欣油。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“在节期和盛会的日子同献的素祭,要为一头公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照各人的力量献,一伊法要加一欣油。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在節期和盛會的日子,每獻一頭公牛,每獻一隻公綿羊,都要跟十七公升半的素祭一起獻上。每隻小羊所配的素祭可以隨獻祭的人的意思獻上。每十七公升半的素祭要跟三公升的橄欖油一起獻上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在節期㧯大會个日,逐擺獻一隻牛牯,逐擺獻一隻綿羊牯,全部愛㧯十七公升半个素祭共下獻。逐隻細羊牯所配合个素祭做得隨獻祭个人个意思獻。十七公升半个素祭愛㧯三公升个橄欖油共下獻。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「在節期和盛會的日子同獻的素祭,要為一頭公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羔羊則按照各人的力量獻,一伊法要加一欣油。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又于其禮宴、並于其典禮時、其麵獻物、必為一個 以法 兼一頭犢、又一個 以法 兼一頭公羊、且兼其各羔照己力能給也。為一個 以法 要兼油一個 忻 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法 细面 ,为一只公绵羊献一伊法 细面 ,为羊羔照他的力量而献,一伊法 细面 加油一欣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇節期及指定的日子,欲獻的素祭,每一隻牛,抑是綿羊,著配十七公升半的幼麵粉。每一隻羊羔著配偌多幼麵粉,王通照家己的能力決定。每十七公升半的幼麵粉著及三公升的油做夥獻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī choeh-kî kap chí-tēng ê ji̍t-chí, beh hiàn ê sò͘-chè, múi chi̍t chiah gû-káng, á-sī mî-iûⁿ-káng, tio̍h phòe cha̍p-chhit kong-seng-pòaⁿ ê iù mī-hún. Múi chi̍t chiah iûⁿ-ko tio̍h phòe jōa-chōe iù mī-hún, ông thang chiàu ka-kī ê lêng-le̍k koat-tēng. Múi cha̍p-chhit kong-seng-pòaⁿ ê iù mī-hún tio̍h kap saⁿ kong-seng ê iû chòe-hé hiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
“在节期和盛会的日子,一头公牛配一伊法素祭,一只绵羊也是一伊法,羊羔的则随王的意愿而定;一伊法素祭要配一欣橄榄油。