Ezekiel 46:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他对我说:“这是圣殿的仆役替百姓煮祭物的地方。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人告我曰、此烹飪之所、民獻祭時、聖殿之供役者、烹肉於此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人對我說、這就是廊房、殿內供役的必在此煮民獻的祭牲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他對我說:「這都是煮 肉 的房子,殿內的僕役要在這裏煮民的祭物。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对我说:“这些都是厨房,在圣殿里供职的要在这里煮人民的祭物。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人告我云、斯乃烹飪之室、庶民所獻祭牲、室中供役者、必烹之於此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人告我云、庶民獻祭、殿之供役者、烹肉於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他對我說:「這是聖殿的僕役替百姓煮祭物的地方。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對我說:“這些都是廚房,在聖殿裡供職的要在這裡煮人民的祭物。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他对我说:「这都是煮 肉 的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對我說:「這些是煮肉用的屋子,殿內的僕役要在這裏煮百姓的祭物。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对我说:“这些是煮肉用的屋子,殿内的仆役要在这里煮百姓的祭物。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那人告訴我:「這是廚房。聖殿的工作人員在這裡煮人民所獻的祭物。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人㧯𠊎講:「這兜所在係灶下。聖殿个工作人員在這位煮人民所獻个祭物。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對我說:「這些是煮肉用的屋子,殿內的僕役要在這裏煮百姓的祭物。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時他謂我曰、此乃廚物之處、在之其屋之供役者、將煮我民之祭物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他对我说:「这都是煮 肉 的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人給我講:「遮是灶腳,聖殿的工作人員佇遮煮人民獻的祭物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng kā góa kóng, “Chia sī chàu-kha, sèng-tiān ê kang-chok jîn-oân tī chia chú jîn-bîn hiàn ê chè-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
那人对我说∶“这是厨房,是在圣殿内供职的人为民众煮祭肉的地方。”